The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-২৭

The Daily Star Editorial অনুবাদ
Content Protection by DMCA.com

The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-২৭

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

আর হ্যাঁ অজানা শব্দগুলোর অর্থসহ অবশ্যই খাতায় নোট করে রাখুন। প্রতিদিন একবার হলেও সেগুলো রিভিশন করার চেষ্টা করুন। দেখবেন একদিন আপনার ভিতর কত শব্দ ভান্ডার তৈরী হয়। আশা করি তখন আর নিজেকে ইরেজিতে দূর্বল মনে হবেনা।
The daily star editorial for bcs written and Bank written.

শিরোনাম:— Stealing from the elderly poor! =বয়োজ্যেষ্ঠ দুস্থদের থেকে চুরি!

Tagline:— For how long will social safety net programmes be held hostage by corruption?
=আর কত দিন দুর্নীতির কাছে জিম্মি থাকবে সামাজিক নিরাপত্তা বেষ্টনী কর্মসূচি?

Date: 22 August 2020
Translated by– Md Mohiuddin

এখন শব্দার্থগুলো জেনে নেইঃ—

১. Stealing (from)— চুরি;
২. from the elderly poor— বয়োজ্যেষ্ঠ দুস্থদের থেকে;
৩. For how long— কত দিন ধরে;
৪. social safety net programmes— সামাজিক নিরাপত্তা বেষ্টনী কর্মসূচি;
৫. (will)be held hostage— জিম্মি থাকবে;

৬. hostage— জিম্মি;
৭. by corruption— দুর্নীতির কাছে; দুর্নীতির দ্বারা;
৮. corruption— দুর্নীতি;
৯. seep— চুয়ানো; ক্ষরিত হওয়া;
১০. has seeped— ছড়িয়ে পড়ছে;

১১. into every aspect of our social and political life— আমাদের সামাজিক ও রাজনৈতিক জীবনের সকল ক্ষেত্রে;
১২. one can’t help but be dismayed— যেকেউ হতাশ /আতঙ্কিত না হয়ে পারেনা;
১৩. length— চরম অবস্থা; প্রান্ত সীমা;
১৪. the lengths our public officials— আমাদের সরকারি কর্মকর্তাদের চরম অবস্থায়;
১৫. willing to go— চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক/চালিয়ে যেতে চায়;

১৬. they are willing to steal from— তারা চুরি করতে ইচ্ছুক; তারা চুরি করতে চায়;
১৭. in this case— এই ঘটনায়; এই ব্যাপারে;
১৮. the elderly population— বয়োজেষ্ঠ জন;
১৯. of Hajipur union under Kulaura upazila— কুলাউড়া উপজেলার হাজিপুর ইউনিয়নের;
২০. As per government rules— সরকারি বিধি অনুসারে;

২১. the minimum age limit— সর্বনিম্ন বয়সসীমা;
২২. to be eligible for the old-age allowance— বয়ষ্ক ভাতা পাওয়ার জন্য; বয়ষ্ক ভাতার জন্য যোগ্য হতে;
২৩. 65 for men and 62 for women.— পুরুষের জন্য ৬৫ বছর এবং মহিলাদের জন্য ৬২ বছর;
২৪. However— তবে;
২৫. a recent report by The Daily Star— ডেইলি স্টারে সম্প্রতি এক প্রতিবেদনে;

২৬. highlights that — আলোকপাত করা হয়েছে যে;
২৭. people in their forties and fifties— ৪০-৫০ বছরের মানুষ;
২৮. are reaping— লাভবান হচ্ছে; সুযোগ/সুবিধা গ্রহণ করছে;
২৯. the benefits of the social safety net programme— সামাজিক নিরাপত্তা বেষ্টনী কর্মসূচির সুবিধা;
৩০. is supposed to assist— সাহায্য করার কথা;

৩১. impoverished older people— দরিদ্র বয়ষ্ক মানুষ;
৩২. to meet their basic needs— তাদের মৌলিক চাহিদা পুরণ করতে;
৩৩. In many cases— অনেক ক্ষেত্রে;
৩৪. people who died as long as five or seven years ago— দীর্ঘ ৫/৭ বছর পূর্বে যারা মারা গেছে;
৩৫. are still on the lis— তারা এখনও তালিকায়; তাদের নাম এখনও তালিকায় আছে;

৩৬. their allowances— তাদের ভাতা;
৩৭. are being withdrawn— তুলে নেয়া হচ্ছে;
৩৮. by their family members— তাদের পরিবারের সদস্যদের দ্বারা;
৩৯. This means that— এর অর্থ হচ্ছে;
৪০. those truly in need of these allowances— সত্যিই ওদের এসব ভাতা দরকার;

৪১. rob of— লুন্ঠন করা; হরণ করা; বঞ্চিত করা;
৪২. entitlement— অধিকার;
৪৩. are being robbed of their entitlements— তাদের অধিকার থেকে বঞ্চিত করা হচ্ছে;
৪৪. Unfortunately— দুর্ভাগ্যজনক ব্যাপার হলো;
৪৫. this is not an isolated incident— এটা আলাদা/ভিন্ন ঘটনা নয়;

৪৬. the picture is the same— একই চিত্র; চিত্র একই রকম;
৪৭. in almost all unions and upazilas— প্রায় সকল উপজেলা এবং ইউনিয়নে;
৪৮. in the country— দেশে;
৪৯. Though Bangladesh’s Old Age Allowance programme— যদিও বাংলাদেশের বয়ষ্ক ভাতা কর্মসূচি;
৫০. has the potential— কার্যকর আছে;

৫১. to alleviate the sufferings— দুর্দশা/দুর্ভোগ লাঘব করতে;
৫২. of the country’s poor older population— দেশের বয়োজ্যেষ্ঠ গরিব/দুস্থ লোকদের;
৫৩. a limited extent— সীমাবদ্ধ পরিমাণ/মাত্রা;
৫৪. in reaching the target population— অভিষ্ঠ জনগনের কাছে পৌছানোতে;
৫৫. because of— কারণে;

৫৬. corruption, malpractice— দুর্নীতি, অপকর্ম;
৫৬. abuse of power— ক্ষমতার অপব্যবহার;
৫৭. by locally elected representatives— স্থানীয় নির্বাচিত জনপ্রতিনিধিদের দ্বারা;
৫৮. who are entrusted with the responsibility— যাদেরকে দায়িত্ব দেয়া হয়;
৫৯. of preparing the list of beneficiaries— স্বত্বভোগীদের তালিকা তৈরির;
৬০. Even when locals— এমনকি যখন স্থানীয়রা;

৬১. identify and protest against irregularities— অনিয়ম চিহ্নিত করে এবং তার(অনিয়মের) বিরুদ্ধে প্রতিবাদ করে;
৬২. hardly ever is stern action taken— খুব কম কঠোর ব্যবস্থা নেয়া হয়;
৬৩. against errant representatives— বিপদগামী/অসৎ প্রতিনিধিদের বিরুদ্ধে;
৬৪. who misuse their power— যারা তাদের ক্ষমতার অপব্যবহার করে;
৬৫. cheat those most in need of state assistance— রাষ্ট্রের সাহায্য/সহায়তা যাদের বেশি দরকার তাদের সাথে ধোকাবাজি/প্রতারণা করে;

৬৬. In this particular case— এই বিশেষ ক্ষেত্রে/ঘটনায়;
৬৭. there are allegations— অভিযোগ আছে/রয়েছে;
৬৮. against Union Parishad members— ইউনিয়ন পরিষদের সদস্যদের বিরুদ্ধে;
৬৯. which must be investigated— যেটা অবশ্যই তদন্ত করতে হবে;
৭০. Beyond— তারপরেও;

৭১. there should be full transparency— একদম স্বচ্ছতা থাকা উচিত;
৭২. in the selection process— নির্বাচন প্রক্রিয়ায়;
৭৩. of safety net programmes— নিরাপত্তা বেষ্টনী কর্মসূচির;
৭৪. the community, particularly the targeted beneficiaries— জনগণ বিশেষ করে অভিষ্ঠ স্বত্বভোগী;
৭৫. Community-based organisations— সমাজ/দল ভিত্তিক সংগঠনগুলো;

৭৬. in the area— এলাকায়;
৭৭. should also be included— অন্তর্ভুক্ত করাও উচিত হবে;
৭৮. in the implementation of the programme— কর্মসূচি বাস্তবায়নে;
৭৯. to ensure accountability and success— জবাবদিহিতা এবং সফলতা নিশ্চিত করতে;

এখন অনুবাদ করিঃ—
01. That corruption has seeped into every aspect of our social and political life is no news, and yet one can’t help but be dismayed at the lengths our public officials are willing to go and who they are willing to steal from—in this case, the elderly population of Hajipur union under Kulaura upazila.

আনুবাদঃ দুর্নীতি আমাদের রাজনৈতিক আর সামাজিক জীবনের প্রতিটি ক্ষেত্র ছেঁয়ে গেছে, এটা নতুন কোন সংবাদ নয়। তবে এ ক্ষেত্রে আমাদের সরকারি কর্মকর্তারা যতটা নীচে নেমে যেতে চাইছে আর কুলাউড়া উপজেলার হাজিপুর ইউনিয়নের দরিদ্র জনগোষ্ঠী থেকে চুরি করার মত যে হীন মানসিকতা পোষণ করেছে তা দেখে যে কেউ বিস্মিত না হয়ে পারে না।

02. As per government rules, the minimum age limit to be eligible for the old-age allowance is 65 for men and 62 for women.

আনুবাদঃ সরকারি নিয়ম অনুযায়ী বয়স্ক ভাতা লাভের সর্বনিম্ন বয়স – পুরুষের ক্ষেত্রে ৬৫ আর মহিলার ক্ষেত্রে ৬২ বছর।

03. However, a recent report by The Daily Star highlights that people in their forties and fifties are reaping the benefits of the social safety net programme that is supposed to assist impoverished older people to meet their basic needs.

আনুবাদঃ ডেইলি স্টারের সম্প্রতি এক প্রতিবেদনে দেখানো হয়েছে, ৪০/৫০ বছর বয়সি কিছু লোক যেকোনভাবে সামাজিক নিরাপত্তা বলয় কর্মসূচীর সুযোগ-সুবিধা নিজেরাই লোপে নিচ্ছে অথচ এগুলো মৌলিক প্রয়োজন মিটানোর জন্য বয়স্ক দরিদ্র জনগোষ্ঠীকে প্রদান করার কথা ছিল।

04. In many cases, people who died as long as five or seven years ago are still on the list, and their allowances are being withdrawn by their family members.

আনুবাদঃ অনেক ক্ষেত্রে পাঁচ-সাত বছর আগে মৃত্যু বরণ করা লোকের ও নাম লিস্টে রয়েগেছে এবং তাদের পরিবারের সদস্যদের কর্তৃক মৃত ব্যক্তির (নামে) ভাতা উত্তোলন করা হচ্ছে।

05.This means that those truly in need of these allowances are being robbed of their entitlements.

আনুবাদঃ এর অর্থ দাঁড়ায়, এসব ভাতা লাভের প্রকৃত হকদাররা তাদের অধিকার থেকে বঞ্চিত হচ্ছে।

06. Unfortunately, this is not an isolated incident—the picture is the same in almost all unions and upazilas in the country.

আনুবাদঃ দুর্ভাগ্যবশত, এটা কোন বিচ্ছিন্ন ব্যাপার নয়, দেশের প্রতিটি ইউনিয়ন – উপজেলায় একি চিত্র।

07. Though Bangladesh’s Old Age Allowance programme has the potential to alleviate the sufferings of the country’s poor older population—even if to a limited extent—it has not been as effective as it could be in reaching the target population because of corruption, malpractice and abuse of power by locally elected representatives who are entrusted with the responsibility of preparing the list of beneficiaries.

আনুবাদঃ যদিও বাংলাদেশের বয়স্ক ভাতা কর্মসূচি কিছু পরিমাণে হলেও দেশের বয়স্ক দরিদ্র জনগোষ্ঠীর দূঃখ-দুর্দশা লাঘব করার ক্ষমতা রাখে, কিন্তু এ সব সুবিধাভোগীদের লিস্ট তৈরির দায়িত্বে নিয়োজিত স্থানীয় নির্বাচিত জনপ্রতিনিধিদের দুর্নীতি আর ক্ষমতার অপব্যাবহারের কারণে উদ্দিষ্ট জনগোষ্ঠীর কাছে পৌঁছানোর ক্ষেত্রে সম্ভাব্য কার্যকরী উপায় হিসেবে এ কর্মসূচি সফল হতে পারেনি।

08. Even when locals identify and protest against irregularities, hardly ever is stern action taken against errant representatives who misuse their power and cheat those most in need of state assistance.

আনুবাদঃ এমন কি যখন স্থানীয় জনগণ এ সব সুনির্দিষ্ট অনিয়ম দুর্নীতির বিরুদ্ধে প্রতিবাদ করে, তখনও রাষ্ট্রীয় সুবিধা লাভের উপযুক্ত ব্যক্তিদের সাথে প্রতারণাকারী ও ক্ষমতার অপব্যাবহারকারী এ সব অবাধ্য জন প্রতিনিধিদের বিরুদ্ধে কঠোর কোন পদক্ষেপ গ্রহণ করা হয় না।

09. In this particular case, there are allegations against Union Parishad members which must be investigated.

আনুবাদঃ এ সুনির্দিষ্ট ঘটনায়, ইউনিয়ন পরিষদের সদস্যদের বিরুদ্ধে অনেকগুলো অভিযোগ রয়েছে যা তদন্ত করা প্রয়োজন।

10. Beyond that, there should be full transparency in the selection process of safety net programmes and the community, particularly the targeted beneficiaries.

আনুবাদঃ এ ছাড়াও নিরাপত্তাবলয় কর্মসূচি, সম্প্রদায় এবং বিশেষ করে কাঙ্ক্ষিত জনগোষ্ঠী বাছাই প্রক্রিয়ার ক্ষেত্রে সম্পূর্ণ সচ্ছতা থাকা উচিৎ।

11. Community-based organisations in the area should also be included in the implementation of the programme to ensure accountability and success.

আনুবাদঃ সচ্ছতা আর সফলতা নিশ্চিত করতে স্থানীয় সম্প্রদায়ভিত্তিক সংস্থাসগুলোকেও কর্মসূচি বাস্তবায়নের ক্ষেত্রে অন্তর্ভুক্ত করা উচিত।

Click To View the original “The Daily Star” Editorial.

The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-২৭ ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।

আপনার টাইমলাইনে শেয়ার করতে ফেসবুক আইকনে ক্লিক করুন—