আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-৩৪

The Daily Star Editorial অনুবাদ
Content Protection by DMCA.com

আজকের The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-৩৪

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

আর হ্যাঁ অজানা শব্দগুলোর অর্থসহ অবশ্যই খাতায় নোট করে রাখুন। প্রতিদিন একবার হলেও সেগুলো রিভিশন করার চেষ্টা করুন। দেখবেন একদিন আপনার ভিতর কত শব্দ ভান্ডার তৈরী হয়। আশা করি তখন আর নিজেকে ইরেজিতে দূর্বল মনে হবেনা।
The daily star editorial for bcs written and Bank written.

শিরোনাম:— Torture in police custody must stop =পুলিশ হেফাজতে নির্যাতন অবশ্যই বন্ধ করতে হবে;অথবা, পুলিশ হেফাজতে নির্যাতন বন্ধ হোক;

Tagline:— ops who assaulted a female student in Ukhiya must face justice =উখিয়ায় ছাত্রী নিযার্তনকারী পুলিশ সদস্যদেরকে বিচারের মুখোমুখি হতেই হবে;

Date: 28 August 2020
Translated by– Md Mohiuddin

এখন শব্দার্থগুলো জেনে নেইঃ—

১. Torture in police custody— পুলিশ হেফাজতে নির্যাতন;
২. must stop— অবশ্যই বন্ধ করতে হবে;
৩. Cops who assaulted— আক্রমণকারী পুলিশ সদস্যরা;
৪. a female student— এক ছাত্রীকে;
৫. in Ukhiya— উখিয়ায়;

৬. must face justice— বিচারের মুখোমুখি হতেই হবে;
৭. According to a report— একটি প্রতিবেদন অনুযায়ী;
৮. in The Daily Star— দ্য ডেইলি স্টারের;
৯. on August 27— অগাস্ট মাসের ২৭ তারিখে;
১০. a female college student — এক কলেজ ছাত্রী; কলেজ পড়ুয়া এক ছাত্রী;

১১. was tortured— নির্যাতিত হয়েছে/হয়েছিল;
১২. inside Ukhiya police station— উখিয়া থানার মধ্যে;
১৩. by the OC and some other cops— ওসি (ভারপ্রাপ্ত কর্মকর্তা) এবং আরো কয়েকজন পুলিশ সদস্য কর্তৃক;
১৪. Reportedly— বিবরণ থেকে থেকে জানা গেছে;
১৫. the 22-year-old girl from Maheshkhali upazila— মহেশখালী উপজেলার এক কিশোরী (২২);

১৬. was in a relationship with a constable of the station— থানার এক কনস্টেবল এর সাথে (প্রেমের) সম্পর্ক ছিল;
১৭. when she asked him to marry her— সে যখন তাকে বিয়ে করার কথা বলে;
১৮. he left her— সে তাকে(মেয়েটিকে) ছেড়ে দেয়/পরিত্যাগ করে;
১৯. As the girl went to the police station— কিশোরী যখন থানায় যায়;
২০. to lodge a complaint— একটি অভিযোগ দায়ের করতে/করার জন্য;

২১. against the constable— কনস্টেবল এর বিরুদ্ধে;
২২. the OC, instead of recording the complaint— অভিযোগ রেকর্ড করার পরিবর্তে, ওসি;
২৩. assaulted her physically— তাকে(মেয়েটিকে) শারীরিকভাবে নির্যাতন করে/আঘাত করে/হামলা করে (করেছিল);
২৪. And not just the OC— এবং শুধু ওসি নয়;
২৫. several other cops who were present there also— সেখানে উপস্থিত আরো কয়েকজন পুলিশ সদস্যও;

২৬. beat her up— তাকে প্রহার করে;
২৭. leaving her injured— তাকে আহত করে ফেলে রাখে;
২৮. She was released from the police station— সে থানা থেকে মুক্তি পায়(পেয়েছিল);
২৯. the following day— পরের দিন;
৩০. Torture in police custody has been happening— পুলিশ হেফাজতে নির্যাতন ঘটছে;

৩১. regularly— নিয়মিতভাবে;
৩২. in our country— আমাদের দেশে;
৩৩. But the guilty police personnel— তবে দোষী পুলিশ সদস্য;
৩৪. have hardly been punished— খুব কমই শাস্তি পেয়েছে;
৩৫. according to the law— আইনানুযায়ী;

৩৬. Although our government— যদিও আমাদের সরকার;
৩৭. enacted the Torture and Custodial Death (Prevention) Act in 2013— ২০১৩ সালে নির্যাতন ও হেফাজতে মৃত্যু (নিবারণ) আইন পাশ করে;
৩৮. unfortunately— দু:খজনকভাবে; দুর্ভাগ্যবশত;
৩৯. the police has been demanding to amend the law— পুলিশ আইনটি সংশোধনের দাবি জানাচ্ছে;
৪০. for long— দীর্ঘদিন ধরে;

৪১. While in most cases— যখন অধিকাংশ ক্ষেত্রে;
৪২. the victims do not have— ভুক্তভোগীর থাকেনা;
৪৩. the courage and connection— মনোবল/সাহস এবং যোগসূত্র;
৪৪. to file cases— মামলা দায়ের করার;
৪৫. against the law enforcers— আইন শৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর সদস্যদের বিরুদ্ধে;

৪৬. in question— বিবেচনা/আলোচনা করিয়া;
৪৭. in this case— এই মামলায়/ঘটনায়;
৪৮. the girl who was tortured— নির্যাতিত কিশোরী;
৪৯. has filed a case— মামলা করেছে; মামলা দায়ের করেছে;
৫০. with Cox’s Bazar Women and Children Repression Prevention Tribunal-3— কক্সবাজার নারী ও শিশু নির্যাতন দমন ট্রাইব্যুনাল-৩ এ;

৫১. against the four police personnel— ৪ পুলিশ সদস্যের বিরুদ্ধে;
৫২. including the OC of the Ukhiya Police Station— উখিয়া থানার ওসি সহ;
৫৩. which is a very positive development— যা অত্যন্ত ইতিবাচক অগ্রগতি/উন্নয়ন;
৫৪. The court also took the case into cognisance— আদালত মামলাটি আমলেও নিয়েছেন;
৫৫. and ordered the Police Bureau of Investigation in the district— এবং জেলার পিবিআইকে নির্দেশ দিয়েছেন;

৫৬. to investigate the case— ঘটনাটির/মামলাটির তদন্ত করতে;
৫৭. and submit a report to it— এবং আদালতে একটি রিপোর্ট/প্রতিবেদন দাখিল করতে;
৫৮. We now demand— আমরা এখন দাবি করছি; এখন আমাদের দাবি হলো;
৫৯. an impartial investigation into the case— মামলাটির নিরপেক্ষ/পক্ষপাতহীন তদন্ত;
৬০. and hope that— এবং আশা করি যে;

৬১. the guilty police personnel— দোষী পুলিশ সদস্য;
৬১. will face justice— বিচারের মুখোমুখি হবে;
৬২. for the crime they have committed— তারা যে অপরাধ (সংঘটন) করেছে তার জন্য;

Click To View the original “The Daily Star” Editorial.

The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-৩৪ ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।

আপনার টাইমলাইনে শেয়ার করতে ফেসবুক আইকনে ক্লিক করুন—