আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১৩৪

10
Daily Star অনুবাদ চর্চা
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১৩৪

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

শিরোনাম:— Govt made good progress in getting Covid-19 vaccines =কোভিড-১৯ টিকা পাওয়ার ক্ষেত্রে সরকারের অগ্রগতি প্রশংনীয়;

Tagline:— We now need a prudent vaccine policy and a strong cold chain network =আমাদের এখন দূরদর্শী টিকা নীতি এবং শীতল ব্যবস্থার একটি শক্তিশালী নেটওয়ার্ক দরকার;

Date: 27 November 2020
Translated by– Md Mohiuddin

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

১। Govt made good progress-সরকার প্রশংসনীয় অগ্রগতিতে অগ্রসর হয়েছে/এগিয়েছে;
২। in getting Covid-19 vaccines-কোভিড-১৯ টিকা পেতে;
৩। We now need-আমাদের এখন দরকার;
৪। a prudent vaccine policy-দূরদর্শী/বিচক্ষণ টিকা নীতি;
৫। a strong cold chain network-শীতল ব্যবস্থার একটি শক্তিশালী নেটওয়ার্ক;

৬। It is reassuring to learn that-এটা জেনে আশা জাগাচ্ছে যে;
৭। Bangladesh will secure -বাংলাদেশ জোগাড় করবে;
৮। nearly 100 million doses of Covid-19 vaccines-প্রায় ১০ কোটি কোভিড-১৯ টিকার ডোজ;
৯। from two sources-দুইটি উৎস/জায়গা থেকে;
১০। by next year-আগামী বছরের মধ্যে;

১১। The government will buy-সরকার কিনবে;
১২। 68 million doses-৬ কোটি ৮০ লাখ ডোজ;
১৩। from Gavi under a global arrangement called COVAX-বৈশ্বিক ব্যবস্থাপনার অধীন কোভ্যাক্স নামে পরিচিত গাভি থেকে;
১৪। 30 million doses of Oxford-AstraZeneca vaccine-অক্সফোর্ড-আস্ট্রাজেনেকো টিকার ৩ কোটি ডোজ;
১৫। from the Serum Institute of India via Beximco Pharmaceuticals Ltd.-ভারতের সিরাম ইন্সটিটিউট থেকে বেক্সিমকো ফার্মাসিউটিক্যালস লি. এর মাধ্যমে;

১৬। According to officials of the health directorate-স্বাস্থ্য অধিদপ্তরের কর্মকর্তারা জানিয়েছেন ;
১৭। the country expects to receive-দেশটি গ্রহণ করতে/নিতে প্রত্যাশা করে;
১৮। the first shipment of vaccine doses-টিকা ডোজের প্রথম চালান;
১৯। However-কিন্তু;
২০। the government is yet to decide-সরকার এখনও সিদ্ধান্ত নিতে পারেনি;

২১। which section of population will get priority-জনগণের কোন শ্রেণি/অংশ অগ্রাধিকার পাবে;
২২। in getting vaccinated first.-প্রথম টিকা পাওয়ার ক্ষেত্রে;
২৩। Since it will take a really long time-যেহেতু এটি(টিকা) আসলে দীর্ঘ সময় লাগবে;
২৪। to get our entire population vaccinated-আমাদের সব জনগণকে টিকা দিতে;
২৫। those who are most vulnerable to the virus-তাদের মধ্যে যারা ভাইরাসে সবচেয়ে বেশি ঝুকিপূর্ণ;

২৬। must be vaccinated first-অবশ্যই শুরুতে/প্রথমে টিকা দিতে হবে;
২৭। According to health directorate sources-স্বাস্থ্য বিভাগের সূত্র জানিয়েছে;
২৮। the government is developing a National Vaccine Deployment Plan-সরকার একটি জাতীয় টিকা বিস্তারণ পরিকল্পনা প্রস্তুত করতেছে;
২৯। to determine the priority population for the vaccines-টিকার অগ্রাধিকারপ্রাপ্ত জনগণেকে নির্ধারণ করতে;
৩০। it is supposed to complete within a day or two-এটা ১ অথবা ২ দিনের মধ্যে সম্পূর্ণ হওয়ার কথা;

৩১। Priority is likely to be given to-সম্ভবত অগ্রাধিকার দেয়া হবে/হচ্ছে;
৩২। to the healthcare workers, including doctors, nurses, health management and support workers-ডাক্তার, নার্স, স্বাস্থ্য ব্যবস্থাপনা এবং সহায়তা কর্মীসহ স্বাস্থ্যসেবা কর্মীদের,
৩৩। technicians who are directly involved in treatment and other related activities-প্রকৌশলী যারা চিকিৎসা এবং চিকিৎসা সম্পর্কিত অন্যান্য কার্যক্রমে সরাসরি জড়িত;
৩৪। As the government sources say-সরকারি সূত্রগুলো থেকে জানা যায়;
৩৫। this will be done in line with the recommendations of World Health Organization-বিশ্ব স্বাস্থ্য সংস্থার সুপারিশের আলোকে এটা করা হবে;

৩৬। a global effort to improve poorer countries’ access to vaccines-গরিব দেশগুলোর টিকা পাওয়ার বৈশ্বিক প্রচেষ্টা;
৩৭। The frontline professionals-সম্মুখ পেশাজীবীরা;
৩৮। such as members of law enforcement agencies, journalists, and people aged above 60 with comorbidity-যেমন আইন শৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর সদস্যরা, সাংবাদিকরা এবং ৬০ এর অধিক বয়ো:বৃদ্ধ অসুস্থ্য /রোগাক্রান্ত লোকজন;
৩৯। are likely to receive the shots in the second phase-সম্ভবত দ্বিতীয় পর্যায়ের প্রচেষ্টায় পাচ্ছে;
৪০। the population aged under 18 may not be vaccinated in the first and second phases-১৮ বছরের নিচের বয়সী লোকজনকে সম্ভবত প্রথম এবং দ্বিতীয় পর্যায়ে টিকা দেয়া হচ্ছেনা;

৪১। well-thought-out-সুচিন্তিত;
৪২। necessary equipment-প্রয়োজনীয় উপকরণ;
৪৩। transportation and human resources-পরিবহন এবং মানব সম্পদ;
৪৪। The government needs to assess-সরকারের নিরুপণ /মূল্যায়ন করা দরকার;
৪৫। The government must consider-সরকারকে অবশ্যই ভাবতে হবে/বিবেচনা করতে হবে;

৪৬। the efficacy of the vaccines-টিকার কার্যক্ষমতা;
৪৭। At the same time-তবে;
৪৮। the government needs to ensure-সরকারের নিশ্চিত করা দরকার;
৪৯। stringent screening-কঠোর স্ক্রিনিং;
৫০। a new strain-নতুন ধকল/প্রবাহ;
৫১। sufficient to tackle -মোকাবেলা করা যথেষ্ট;
৫২। as feared by the health experts-স্বাস্থ্য বিশেষজ্ঞরা আশংকা করেছেন;

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।