আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১২২

Daily Star অনুবাদ চর্চা
Content Protection by DMCA.com
আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১২২

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

শিরোনাম:— Bangladeshi RMG workers trapped in Ethiopia’s conflict zone = বাংলাদেশি আরএমজি কর্মীরা ইথিওপিয়ার সংঘাতের অঞ্চলে আটকা পড়েছে ।

Tagline:— Our embassy should help relocate them to a safe place = আমাদের দূতাবাসের উচিত তাদের নিরাপদ জায়গায় স্থানান্তরিত করা।

Date:- 15 November 2020
Translated by:– BD Study Corner

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

1. We are worried about our expatriate garment workers trapped in Ethiopia’s conflict-torn northern Tigray region as an escalating conflict has killed hundreds of civilians there recently.

Reportedly, Ethiopia’s central government launched a military operation in the northern Tigray region last week accusing the local TPLF ruling party of attacking the military bases.

worried about – চিন্তানিমগ্ন
trapped – আটকা পড়েছে
expatriate – প্রবাসী
conflict-torn – সংঘাতযুক্ত
Tigray region – টিগ্রয় অঞ্চল
escalating – ক্রমবর্ধমান/ধাপে ধাপে বৃদ্ধি করা

অনুবাদঃ- ইথিওপিয়ার সংঘাত-জর্জরিত উত্তরাঞ্চলীয় টাইগ্রয় অঞ্চলে আটকা পড়া আমাদের প্রবাসী পোশাক শ্রমিকদের নিয়ে আমরা উদ্বিগ্ন যেহেতু সম্প্রতি একটি ক্রমবর্ধমান সংঘাতের ফলে সেখানে কয়েক শতাধিক বেসামরিক মানুষ নিহত হয়েছেন।

খবরে বলা হয়, ইথিওপিয়ার কেন্দ্রীয় সরকার স্থানীয় টিপিএলএফ শাসকদলকে সামরিক ঘাঁটিতে আক্রমণ করার অভিযোগ এনে গত সপ্তাহে উত্তর টিগ্রয় অঞ্চলে একটি সামরিক অভিযান শুরু করে।

2. During the conflict, a Bangladeshi garment factory owned by the DBL group had also been bombed. Although the employees of the factory are now safe, they need urgent assistance from the embassy to leave the region as there are risks of further violence in Tigray.

During the conflict – সংঘর্ষ চলাকালীন
had also been bombed – বোমা ফেলাও হয়েছিল
they need urgent assistance – তাদের জরুরি সহায়তা দরকার
embassy – দূতাবাস
risks of – ঝুঁকি
further violence – আরও সহিংসতা

অনুবাদঃ- সংঘর্ষ চলাকালীন ডিবিএল গ্রুপের মালিকানাধীন একটি বাংলাদেশি পোশাক কারখানায় বোমাও পড়েছিল। যদিও কারখানার কর্মীরা এখন নিরাপদ, তিগরে আরও সহিংসতার ঝুঁকি রয়েছে বলে অঞ্চল ছেড়ে যাওয়ার জন্য তাদের দূতাবাসের জরুরি সহায়তা প্রয়োজন।

3. The UN rights chief has warned that a protracted internal conflict will inflict devastating damage on both Tigray and Ethiopia as a whole and it could also spill across borders, potentially destabilizing the whole sub-region.

The UN has also warned that aid agencies are unable to restock food, health, and other emergency supplies in the region which may trigger a refugee crisis.

The DBL authorities are also concerned at the depleting food stock for its employees and requested the foreign ministry to relocate the workers from the conflict zone.

The UN rights chief – জাতিসংঘের অধিকার প্রধান
protracted internal conflict – দীর্ঘস্থায়ী অভ্যন্তরীণ দ্বন্দ্ব
devastating damage – সর্বনাশা ক্ষতি
potentially destabilizing – সম্ভাব্য অস্থিতিশীল
refugee crisis – শরণার্থী সংকট
depleting – হ্রাসকারী/গ্রাস করা

অনুবাদঃ- জাতিসংঘের অধিকার প্রধান হুঁশিয়ারি উচ্চারণ করেছেন যে দীর্ঘায়িত অভ্যন্তরীণ দ্বন্দ্ব সামগ্রিকভাবে তিগ্রয় এবং ইথিওপিয়া উভয়েরই সর্বনাশা ক্ষতি সাধন করবে এবং এটি পুরো সীমান্ত পেরিয়ে সম্ভাব্য পুরো উপ-অঞ্চলকে অস্থিতিশীল করতে পারে।

জাতিসংঘও সতর্ক করে দিয়েছে যে এই অঞ্চলে সাহায্য সংস্থাগুলি খাদ্য, স্বাস্থ্য এবং অন্যান্য জরুরী সরবরাহ বন্ধ করতে পারে না যা শরণার্থী সঙ্কটের কারণ হতে পারে।

ডিবিএল কর্তৃপক্ষও তার কর্মচারীদের জন্য খাদ্যসঞ্জন হ্রাস করার বিষয়ে উদ্বেগ প্রকাশ করেছে এবং পররাষ্ট্র মন্ত্রকের কাছে সংঘাত অঞ্চল থেকে শ্রমিকদের সরিয়ে নেওয়ার জন্য অনুরোধ করেছে।

4. The DBL group, a leading Bangladeshi apparel exporter, has only started operating a knitwear factory in Ethiopia’s Tigray region in 2018, encouraged by the duty benefits for exports from the African nation to the US markets.

As their factory premises have been bombed and there are fears of further conflict, our government has little time in hand to relocate the workers to a safe place.

We urge our embassy in Ethiopia to help relocate the 104 expatriate workers stranded in the Tigray region as soon as possible.

a leading Bangladeshi apparel exporter – শীর্ষস্থানীয় বাংলাদেশি পোশাক রফতানিকারক
knitwear factory – নিটওয়্যার কারখানা
encouraged by – উত্সাহিত
duty benefits – শুল্ক সুবিধা
premises – পূর্বানুমান
fears of further conflict – আরও সংঘাতের আশঙ্কা
in hand to – হাতে হাতে
relocate – স্থানান্তরিত করা

অনুবাদঃ- আফ্রিকার দেশ থেকে মার্কিন বাজারে রফতানির জন্য শুল্ক বেনিফিটকে উত্সাহিত করে শীর্ষস্থানীয় বাংলাদেশি পোশাক রফতানিকারক ডিবিএল গ্রুপটি ইথিওপিয়ার টিগ্রয় অঞ্চলে কেবল 2018 সালে একটি নিটওয়্যার কারখানা পরিচালনা শুরু করেছে।

যেহেতু তাদের কারখানার চত্বরে বোমা ফেলা হয়েছে এবং আরও সংঘাতের আশঙ্কা রয়েছে, তাই শ্রমিকদের নিরাপদ জায়গায় স্থানান্তরিত করার জন্য আমাদের সরকারের হাতে সময় নেই।

আমরা ইথিওপিয়ায় আমাদের দূতাবাসকে অনুরোধ জানাতে চাই যে টিগ্রয় অঞ্চলে আটকা পড়া 104 প্রবাসী শ্রমিককে যত তাড়াতাড়ি সম্ভব স্থানান্তরিত করতে সহায়তা করতে।

Click Editorial For Original Post.

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজঅফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।