আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-৪২

The Daily Star Editorial অনুবাদ
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: ৪২

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

আর হ্যাঁ অজানা শব্দগুলোর অর্থসহ অবশ্যই খাতায় নোট করে রাখুন। প্রতিদিন একবার হলেও সেগুলো রিভিশন করার চেষ্টা করুন. দেখবেন একদিন আপনার ভিতর কত শব্দ ভান্ডার তৈরী হয়। আশা করি তখন আর নিজেকে ইরেজিতে দূর্বল মনে হবেনা।
The daily star editorial for BCS written and Bank written.

শিরোনাম:—Livelihoods of indigenous communities under threat: হুমকির মুখে আদিবাসী সম্প্রদায়ের জীবনযাত্রা;

Tagline:—Strict laws must be implemented to protect their rights: তাদের অধিকার রক্ষা করতে কঠোর আইন বাস্তবায়ন করতেই হবে;

Date: 05 ‍September 2020
Translated by– Md Mohiuddin

এখন শব্দার্থগুলো জেনে নেইঃ—

১। Livelihoods-জীবিকা; জীবনযাত্রা; অর্থোপার্জনের উপায়;
২। of indigenous communities-আদিবাসী সম্প্রদায়ের;
৩। under threat-হুমকিতে; হুমকির মুখে;
৪। Strict laws-কঠোর আইন;
৫। must be implemented-বাস্তবায়ন করতেই হবে;

৬। to protect their rights-তাদের অীধকার রক্ষা করতে;
৭। A recent report published-সম্প্রতি প্রকাশিত একটি প্রতিবেদন;
৮। in this daily -এই দৈনিকে;
৯। sheds light on-আলোকপাত করে;
১০। the worrying situation-উদ্বেগজনক পরিস্থিতি;

১১। faced by-সম্মুখীন; মুখোমুখি;
১২। several indigenous communities-কয়েকটি আদিবাসী সম্প্রদায়;
১৩। in Moulvibazar’s Kulaura upazila-মৌলভীবাজারের কুলাউড়া উপজেলায়;
১৪। Despite-সত্ত্বেও;
১৫। the struggle for survival-বেঁচে থাকার (জন্য)সংগ্রাম;

১৬। amidst the pandemic-মহামারির মাঝে/মধ্যে;
১৭। a coterie of people-জনগনের একটি গোষ্ঠী;
১৮। plotted to attack-আক্রমণ করার ষড়যন্ত্র করে(করেছিল);
১৯। their only source of income-তাদের আয়ের একমতাত্র উৎস;
২০। betel leaf gardens-পান পাতার বাগান;

২১। four times-৪ বার;
২২। in the last seven months-গত সাত মাসে;
২৩। Prior to the attacks-আক্রমণের আগে/পূর্বে;
২৪। the communities were asked to vacate-সম্প্রদায়গুলোকে খালি করতে বলা হয়েছিল;
২৫। around 300 acres-প্রায় ৩০০ একর;

২৬। of their ancestral land -তাদের পৈত্রিক জমির;
২৭। on which they -যেখানে তারা;
২৮। have been living and cultivating-বসবাস এবং চাষ করে আসছে;
২৯। betel leaf-পান পাতা;
৩০। for generations-(কয়েক) প্রজন্ম ধরে;

৩১। For the betel leaves to be plucked-পান তুলে ফেলার জন্য;
৩২। a plant needs to be nurtured-একটি চারা গাছ পরিচর্যা করার দরকার হয়;
৩৩। for two to three years-দুই থেকে ৩ বছর ধরে;
৩৪। onslaught-প্রচণ্ড আক্রমণ;
৩৫। And-অতএব;

৩৬। since the series of onslaughts-একের পর এক/ধারাবাহিক আক্রমণের কারণে;
৩৭। on the gardens-বাগানে;
৩৮। 2,450 mature plants-২,৪৫০টি পরিপক্ক চারা গাছ;
৩৯। have been ravaged-ধ্বংস/উচ্ছেদ/নষ্ট করা হয়েছে;
৪০। With such an agonising loss-এমন/এরুপ পীড়াদায়ক ক্ষতি সত্ত্বেও;

৪১। the livelihoods of the already vulnerable communities-ইত:পূর্বে ঝুকিপূর্ণ সম্প্রদায়ের জীবিকা/জীবনযাত্রা;
৪২। are at risk -ঝুকিতে (আছে);
৪৩। they face-তারা সম্মুখীন/মুখোমুখি;
৪৪। severe financial crisis-অত্যন্ত/প্রবল আর্থিক সংকট;
৪৫। And the reoccurrences of such attacks-এবং বারবার এরুপ আক্রমণ হওয়া/ঘটা;

৪৬। remain very much likely-সম্ভাবনা খুবই বেশি থাকে;
৪৭। What is shocking is the fact that-মর্মান্তিক/অতি জঘন্য ঘটনা/বিষয় যেটা সেটা হলো/তাহলো;
৪৮। despite being caught red-handed-হাতে নাতে ধরা পড়া সত্ত্বেও;
৪৯। the residents of the village-গ্রামের বাসিন্দারা;
৫০। released-মুক্তি পায়;

৫১। in exchange for a bond-মুচলেকা বিনিময় করে/মুচলেকা দেয়ার মাধ্যমে;
৫২। following an arbitration-সমঝোতা/সালিশ অনুসারে;
৫৩। along with his accomplices-তার দুষ্কর্মের সহযোগীসহ;/সাথে;
৫৪। against whom a case was filed with Kulaura Police Station,-যাদের বিরুদ্ধে কুলাউড়া থানায় একটি মামলা দায়ের করা হয়েছিল;
৫৫। all remain at large-সবাই মুক্ত আছে/ছাড়া আছে;

৫৬। We have witnessed earlier-আমরা আগে দেখছি/প্রত্যক্ষ করছি;
৫৭। how minorities and ethnic communities-কীভাবে ক্ষুদ্র ও নৃগোষ্ঠী সম্প্রদায়গুলো;
৫৮। have been attacked-আক্রমণের শিকার হয়েছে;
৫৯। their properties damaged -তাদের সম্পত্তি ক্ষতিগ্রস্ত হয়েছে/ধ্বংস হয়েছে/নষ্ট হয়েছে;
৬০। in some cases-কোনো কোনো ক্ষেত্রে;

৬১। their land grabbed-তাদের ভূমি দখল করা হয়েছে;
৬২। by people in positions of privilege and power-সুবিধা ও ক্ষমতায় অধিষ্ঠিত লোক কর্তৃক;
৬৩। with impunity-শাস্তির ঝুঁকি ব্যতিরেকে;
৬৪। We condemn such intolerable acts-আমরা এরুপ অসহনীয়/দুর্বিসহ কাজের নিন্দা জানাই;
৬৫। which disrupt communal harmony -যেটা (যে কাজ) সাম্প্রদায়িক সম্প্রীতি নষ্ট করে;

৬৬। destroy people’s lives and livelihoods-জনগনের জীবন-জীবিকা ক্ষতিগ্রস্ত করে/ধ্বংস করে;
৬৭। Under no circumstances should they go unpunished-কোনো অবস্থাতেই তাদের পার পাওয়া উচিত না; কোনো অবস্থাতেই তারা শাস্তি না পেয়ে পারে না;
৬৮। Legal action demands to be taken-আইনগত ব্যবস্থা নেয়ার দাবি রাখে;
৬৯। against the miscreants -দুষ্কৃতিকারীদের বিরুদ্ধে;
৭০। immediately-অবিলম্বে;

৭১। It is the government’s responsibility-এটা সরকারের দায়িত্ব;
৭২। to ensure that-নিশ্চিত করা;
৭৩। the police, along with the local administrators-স্থানীয় প্রশাসনসহ পুলিশ;
৭৪। do not protect-রক্ষা করে না;

৭৫। the perpetrators -অপরাধীদেরকে;
৭৬। the indigenous and minority communities-আদিবাসী ও সংখ্যালঘু সম্প্রদায়;
৭৮। who are already under tremendous economic and social pressures-যারা ইতোমধ্যে আর্থিক ও সামাজিক ভীষণ/প্রচণ্ড চাপে (আছে);

Click To View the original “The Daily Star” Editorial.

The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-৪২ ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।