আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-৭৮

The Daily Star Editorial অনুবাদ
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-৭৮

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

আর হ্যাঁ অজানা শব্দগুলোর অর্থসহ অবশ্যই খাতায় নোট করে রাখুন। প্রতিদিন একবার হলেও সেগুলো রিভিশন করার চেষ্টা করুন। দেখবেন একদিন আপনার ভিতর কত শব্দ ভান্ডার তৈরী হয়। আশা করি তখন আর নিজেকে ইরেজিতে দূর্বল মনে হবেনা।
The daily star editorial for BCS written and Bank written.

শিরোনাম:— Harargoj Reserve Forest being leased out for tea plantation! = হারারগজ সংরক্ষিত বনাঞ্চল চা বাগানের জন্য ইজারা দেওয়ার তোড়জোড়!

Tagline:— Correct the land records, save the forest from destruction = ভুমি জরিপ ঠিক করুন, ধ্বংসের হাত থেকে বনভূমিকে বাঁচান;

Date: 04 October 2020
Translated by– Md Mohiuddin

এখন অনুবাদ করিঃ-

১। Harargoj Reserve Forest-হারারগজ সংরক্ষিত বনাঞ্চল;
২। being leased out-ইজারা দেওয়া হচ্ছে; ইজারা দেওয়ার তোড়জোড় চলছে;
৩। for tea plantation-চা বাগানের জন্য;
৪। Correct the land records-ভূমি জরিপ ঠিক করুন/সংশোধন করুন;
৫। save the forest from destruction-ধ্বংসের হাত থেকে বনভূমিকে বাঁচান;

৬। we have been continuously writing-আমরা ধারাবাহিকভাবে লিখছি;
৭। in this newspaper -এই সংবাদ পত্রিকায়;
৮। about the urgent need-জরুরি প্রয়োজনের বিষয়ে/ব্যাপারে;
৯। to save our forests-আমাদের বনভূমিকে বাঁচাতে/রক্ষা করতে;
১০। from land grabbers-ভূমি দখলকারীদের/ভূমি খেকোদের থেকে;

১১। big companies-বড় বড় কোম্পানি;
১২। other local powerful quarters-অন্যান্য স্থানীয় প্রভাবশালী মহল;
১৩। environmentalists-পরিবেশবিদরা;
১৪। have been trying to make the government, people and all concerned aware-সরকার, জনগন এবং সংশ্লিষ্ট সকলকে/সবাইকে সচেতন করার চেষ্টা করছে;
১৫। about the disastrous impacts of forest destruction-বন ধ্বংসের মারাত্মক পরিণতি সম্পর্কে;

১৬। unfortunately-দুর্ভাগ্যক্রমে;
১৭। forest grabbing -বনখেকো; বন দখল;
১৮। has been going on unabated-অবাধে চলছে; অপ্রতিহতরুপে চলছে;
১৯। A report in this daily-এই দৈনিকের একটি রিপোর্ট;
২০। on October 3-অক্টোবরের ৩ তারিখে;

২১। has revealed-প্রকাশ করেছে;
২২। how a part of a reserve forest-কীভাবে একটি সংরক্ষিত বনাঞ্চলের একটি অংশ;
২৩। in Sylhet’s Moulvibazar -সিলেটের মৌলভীবাজারে;
২৪। in the process of-অধীন; প্রক্রিয়াধনি;
২৫। to a private company-একটি বেসরকারি কোম্পানিকে;

২৬। In 1921-১৯২১ সালে;
২৭। 12,019 acres of unsurveyed forestland-অ-জরিপকৃত ১২,০১৯ একর বনভূমি;
২৮। in Sylhet district of Colonial Assam -(তৎকালিন) আসাম প্রদেশের সিলেট জেলার;
২৯। was declared the “Harargoj Reserve Forest” -হারারগজ রিজার্ভ ফরেস্ট হিসাবে ঘোষণা করা হয়;
৩০। the Forest Departmen-বন বিভাগ;

৩১। has been protecting-রক্ষা/সংরক্ষণ করছে;
৩২। the forest -বনকে;
৩৩। for almost a century-প্রায় এক শতাব্দী ধরে;
৩৪। The 2,174.35 acres of land-২,১৭৪.৩৫ একর বনভূমি;
৩৫। in the middle of the reserve forest-সংরক্ষিত বনাঞ্চলের মধ্যে/মাঝখানে/মধ্যবর্তী;

৩৬। became a disputed land-বিরোধপূর্ণ ভূমিতে রুপ নিয়েছে;
৩৭। between the local Forest Department and administration -স্থানীয় বন বিভাগ ও প্রশাসনের মাঝে;
৩৮। after a digital land survey in 2013-২০১৩ সালে ডিজিটাল ভূমি জরিপের পর;
৩৯। recorded the part of the forest as “khas land”-বনাঞ্চলকে “খাস ভূমি” হিসাবে রেকর্ড করা হয়;
৪০। and classified as “hillock”-এবং এর শ্রেণি পরিবর্তন করে বনভূমির পরিবর্তে লেখা হয় “টিলা রকম ভূমি”;

৪১। meaning that-যারা অর্থ হচ্ছে;
৪২। this land can be leased-এই ভূমি ইজারা দেয়া যেতে পারে/দেওয়া যায়;
৪৩। Although the forest department -যদিও বন বিভাগ;
৪৪। filed a case with the Land Survey Tribunal-ল্যাণ্ডে সার্ভে ট্রাইব্যুনালে একটি মামলা দায়ের করেছে;
৪৫। against this wrong classification of the land-ভূমির এই ভুল শ্রেণিবিভাগের বিরুদ্ধে;

৪৬। the case has not been disposed of yet-মামলাটি এখনও নিষ্পত্তি হয়নি;
৪৭। In the meantime-ইতোমধ্যে; এদিকে;
৪৮। several tea companies -কয়েকটি চা কোম্পানি;
৪৯। were vying for getting a lease of the land-ভূমি ইজারা পেতে প্রতিযোগিতায় নেমেছে;
৫০। one leading tea producer-প্রথম সারির একটি চা উৎপাদনকারী প্রতিষ্ঠান;

৫১। managed to get the green signal from the PMO-প্রধানমন্ত্রীর কার্যালয় থেকে গ্রিন সিগন্যাল পেতে সক্ষম হয়েছে;
৫২। with the condition of case disposal-মামলা নিষ্পত্তির শর্ত সাপেক্ষে;
৫৩। According to forest officials and green activists-বন কর্মকর্তারা বং পরিবেশ আন্দোলন কর্মীরা জানিয়েছেন;
৫৪। the local offices concerned-সংশ্লিষ্ট স্থানীয় দপ্তর;
৫৫। have misled-বিপদগামী করেছে;

৫৬। the highest office-উর্ধ্বতন দপ্তরকে;
৫৭। regarding giving the lease to the company-কোম্পানিকে ইজারা দেওয়ার ব্যাপারে;
৫৮। Such a lease -এমন/এরুপ একটি ইজারা;
৫৯। would eventually lead to the destruction of the whole reserve forest-পর্যায়ক্রমে সমগ্র /পুরো সংরক্ষিত বনাঞ্চলকে ধ্বংস করে দেবে;
৬০। we think-আমরা মনে করি;

৬১। the government should move away from such a decision-এমন একটি (আত্মঘাতী) সিদ্ধান্ত থেকে সরকারের সরে আসা উচিত;
৬২। It is the constitutional duty of the government-এটি সরকারের সাংবিধানিক দায়িত্ব;
৬৩। to save this forest-এই বনভূমি রক্ষা/সংরক্ষণ/হেফাজত করার;

৬৪। And not only this particular forest-এবং কেবল এই বিশেষ বনাঞ্চলই নয়;
৬৫। the government should also give priority -সরকারের অগ্রাধিকার দেওয়াও উচিত;
৬৬। to saving all our remaining forests-আমাদের বাকি/অন্যান্য সকল বনাঞ্চলকেই রক্ষা করার;
৬৭। We have only 11.2 percent forest area left in the country-দেশের মোট আয়তনের মাত্র ১১ দশমিক ২ শতাংশ বনাঞ্চল আছে আমাদের;

৬৮। according to an ADB report in 2016-২০১৬ সালের এডিবির এক রিপোর্ট অনুসারে);
৬৯। much less-আরো কম;
৭০। than what we need (for)-আমাদের যা দরকার তার চেয়ে;
৭১। for a proper ecological balance-উপযুক্ত পরিবেশগত ভারাসম্যের জন্য;
৭২। afford to lose-হারাতে দেওয়া;

Click To View the original “The Daily Star” Editorial.

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-
All Question Taken By Taken By Arts

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজঅফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।