আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-৩২২

Daily Star অনুবাদ চর্চা
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-৩২২

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

Date:— 23 June 2021
শিরোনাম:— Resumption of Covid-19 vaccination programme = কোভিড-১৯ টিকাদান কর্মসূচি শুরু;
Tagline:— Arrangements for second jab should also be made concurrently = দ্বিতীয় পর্যায়ের আয়োজনও একযোগে করা উচিত;

Translated by– Md Mohiuddin

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

১। Resumption-আবার শুরু; পুনরারম্ভ;
২। of Covid-19 vaccination programme-কোভিড-১৯ টিকাদান কর্মসূচির/কার্যক্রমের;
৩। Arrangements for second jab-দ্বিতীয় পর্যায়ের আয়োজন;
৪। should also be made concurrently-একযোগেই করা উচিত;
৫। It is encouraging that-এটা আশাদায়ক/উৎসাহজনক/খুশির খবর যে;

৬। after a gap of several weeks-কয়েক সপ্তাহের ব্যবধানের পর;
৭। the Covid-19 vaccination campaign-কোভিড-১৯ টিকাদান ক্যাম্পেইন;
৮। has restarted across the country-দেশব্যাপী পুনরায় শুরু হয়েছে;
৯। from Monday-গত সোমবার থেকে;
১০। with Sinopharm vaccines-সিনোফার্মা ভ্যাকসিন দিয়ে;

১১। However-কিন্তু;
১২। it is on a very limited scale-এটা খুবই সীমিত মাত্রায়;
১৩। understandably-বোঝার ব্যাপার হলো;
১৪। in the four major centres in Dhaka-ঢাকার বড় বড় ৪টি কেন্দ্রে;
১৫। only the students of public and private medical colleges-শুধুমাত্র সরকারি ও বেসরকারি মেডিকেল শিক্ষার্থীদের;

১৬। are being inoculated-টিকা দেয়া হচ্ছে;
১৭। While the restart is most welcome-পুনরায় শুরু করাটা সুস্বাগতম;
১৮। one wonders -যেকেউ অবাক হয়;
১৯। the policymakers and planners-নীতিনির্ধারক এবং পরিকল্পনাকারী;
২০। in a more cogent and judicious manner-অত্যন্ত জেরালো ও বিচক্ষণ পদ্ধতিতে;

২১। a large number of the citizens-নাগরিকদের বড় একটি সংখ্যা;
২২। who were administered AstraZeneca vaccines-অ্যাস্ট্রাজেনেকা ভ্যাকসিন যারা গ্রহণ করেছিল;
২৩। are still waiting for their second dose-এখনও তাদের দ্বিতীয় ডোজের জন্য অপেক্ষা করছে;
২৪। beyond the two month gap after the first dose-প্রথম ডোজ নেয়ার ২ মাসের ব্যবধানে;
২৫। The second dose for most is long overdue-বেশিরভাগ দ্বিতীয় ডোজ মেয়াদ্দোত্তীর্ণ;

২৬। inordinate delay-অতিরিক্ত বিলম্ব;
২৭। the efficacy of the first dose to be lost-প্রথম ডোজের কার্যকারিতা নষ্ট হবে;
২৮। undertook a universal vaccine campaign-বিশ্বজনীন টিকা কর্মসূচি গ্রহণ করেছে;
২৯। to bring the affected and vulnerable groups-ক্ষতিগ্রস্ত/আক্রান্ত এবং দুর্বল জনগোষ্ঠীকে আনতে;
৩০। under the programme-কর্মসূচির আওতায়;

৩১। only source at that time-ঐ সময়ে একমাত্র উৎস;
৩২। to grapple with unprecedented surges of the infection-সংক্রমণের নজিরবিহীন ঢেউ এর সাথে হিমশিম খাওয়া;
৩৩। The Indian government’s 3.3 million as a gift -ভারত সরকারের উপহার হিসেবে ৩৩ লক্ষ ডোজ;
৩৪। to restart the vaccination programme-টিকাদান কর্মসূচি পুনরায় শুরু করার;
৩৫। fits and starts -থেকে থেকে ; অনিয়মিতভাবে;

৩৬। as it has since its beginning-এটা শুরু হওয়ার সময় থেকে;
৩৭। the estimated number-বরাদ্দ সংখ্যা;
৩৮। urgent need-জরুরি দরকার;
৩৯। to reevaluate our policy-আমাদের নীতিমালা পুনমূল্যায়ন করার;
৪০। with regard to-সম্পর্কে; বিষয়ে;

৪১। procurement and administration of the vaccine-টিকা কেনা ও পরিচালনা/প্রয়োগ;
৪২। to get the vulnerable groups fully vaccinated-দুর্বল গোষ্ঠী পুরোপুরি টিকা পাওয়ার;
৪৩। Domestic production-দেশীয় উৎপাদন;
৪৪। the most logical way-খুবই যৌক্তিক পদ্ধতি;
৪৫। to ensure uninterrupted supply-নিরবচ্ছিন্ন সরবরাহ নিশ্চিত করতে;

৪৬। all safety measures-সকল নিরাপত্ত ব্যবস্থা;
৪৭। the transmission of the virus-ভাইরাসের সংক্রমণ/বিস্তার;
৪৮। personal hygiene measures-ব্যীক্তগত স্বাস্থ্যবিধি ব্যবস্থা;
৪৯। must be enforced robustly-জোরালোভাবে কার্যকর করতে হবে;

Click Daily Star Editorial to view the Full Editorial.

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরও পড়ুনঃ

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।