আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-২৭০

Daily Star অনুবাদ চর্চা
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-২৭০

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

Date:— 14 April 2021
শিরোনাম:— Pandemic pushing up poverty rate again = মহামারী আবার দারিদ্র্যের হার বাড়িয়ে দিচ্ছে
Tagline:— Recovery depends on govt’s aid packages and mass vaccination = পুনরুদ্ধার নির্ভর করছে সরকারের সহায়তার প্যাকেজ এবং ভ্যাকসিনের উপর

Translated by–  Abdus Sabur Sajeeb

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

01. According to a new report released by the World Bank, the ongoing pandemic has reversed Bangladesh’s steady trend of poverty reduction, which had continued over the past two decades.

According to a new report – নতুন প্রতিবেদনে বলা হয়েছে
ongoing pandemic – চলমান মহামারীটি
poverty reduction – দারিদ্র্য হ্রাস
past two decades – গত দুই দশক

অনুবাদঃ বিশ্বব্যাংকের প্রকাশিত নতুন প্রতিবেদনে বলা হয়েছে, চলমান মহামারীটি গত দুই দশক ধরে অব্যাহত দারিদ্র্য হ্রাসের বাংলাদেশের অবিচ্ছিন্ন ধারাটিকে বিপরীত করেছে।

02. Data from the government showed that the poverty rate in the country stood at 21.8 percent in December 2019. Therefore, it can be safely assumed that the rate right now is much higher than that.

Data from the government showed – সরকারের প্রাপ্ত তথ্যে দেখা গেছে
he poverty rate – দারিদ্র্যের হার
stood at – দাঁড়িয়েছে
Therefore – সুতরাং
safely assumed – নিরাপদে অনুমান

অনুবাদঃ সরকারের প্রাপ্ত তথ্যে দেখা গেছে যে ২০১২ সালের ডিসেম্বরে দেশে দারিদ্র্যের হার দাঁড়িয়েছে ২১.৮ শতাংশ। সুতরাং, এটি নিরাপদে অনুমান করা যায় যে এই হার এখনকার তুলনায় অনেক বেশি।

03. Various studies that came out in the recent past had estimated that the pandemic created somewhere between 17.5 and 20 million new poor in the country. And the World Bank also said that 30 percent of the country’s population is now living below the poverty line.

Various studies – বিভিন্ন সমীক্ষায়
20 million – দুই কোটি
living below the poverty line – দারিদ্র্যসীমার নিচে বাস করছে

অনুবাদঃ সাম্প্রতিক অতীতে প্রকাশিত বিভিন্ন সমীক্ষায় অনুমান করা হয়েছিল যে মহামারীটি কোথাও দেশে ১৭.৫ থেকে দুই কোটি নতুন দরিদ্রের সৃষ্টি করেছে। এবং বিশ্বব্যাংক আরও বলেছে যে দেশের জনসংখ্যার ৩০ শতাংশ এখন দারিদ্র্যসীমার নিচে বাস করছে।

04. Despite the government’s relatively quick response to the economic shock from the pandemic, its aid packages to the poor were not very effective due to a number of implementation challenges. And small businesses also struggled to access the government’s stimulus funds.

Despite – সত্ত্বেও
the economic shock – অর্থনৈতিক ধাক্কা
stimulus funds – প্রনোদনা তহবিল

অনুবাদঃ মহামারী থেকে অর্থনৈতিক ধাক্কা সম্পর্কে সরকারের তুলনামূলক দ্রুত প্রতিক্রিয়া সত্ত্বেও, বেশ কয়েকটি বাস্তবায়নের চ্যালেঞ্জের কারণে দরিদ্রদের জন্য এর সহায়তা প্যাকেজগুলি খুব কার্যকর ছিল না। এবং ক্ষুদ্র ব্যবসায়ীরাও সরকারের প্রনোদনা তহবিল অ্যাক্সেস করতে লড়াই করেছিল।

05. At the same time, the government’s number one priority has to be to reduce the spread of the virus, so that businesses can go back to functioning as close to normal, as early as possible. In the long run, that is the best way of ensuring that the economic shock of the pandemic is minimized. And for that, mass vaccination is key, as the World Bank pointed out.

অনুবাদঃ একই সাথে, ভাইরাসটির বিস্তার কমিয়ে আনার জন্য সরকারের এক নম্বর অগ্রাধিকার হ’ল, যাতে ব্যবসায়ীরা যত তাড়াতাড়ি সম্ভব স্বাভাবিকের কাছাকাছি কাজ করতে ফিরে যেতে পারে। দীর্ঘমেয়াদে, মহামারীটির অর্থনৈতিক ধাক্কা কমানোর বিষয়টি নিশ্চিত করার সেরা উপায়। এবং তার জন্য, গণ টিকা মূল বিষয়, যেমন বিশ্বব্যাংক নির্দেশ করেছে।

Click Daily Star Editorial to view the Full Editorial.

কের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরও পড়ুনঃ

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।