আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-২৬৪

Daily Star অনুবাদ চর্চা
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-২৬৪

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

Date:— 07 April 2021
শিরোনাম:— Government’s decision to increase the number of ICU beds =আইসিইউ বিছানার সংখ্যা বাড়ানোর সিদ্ধান্ত সরকারের;
Tagline:— A positive step, but a little late for comfort =একটি ইতিবাচক পদক্ষেপ, তবে সান্ত্বনার জন্য কিছুটা দেরি;

Translated by–  জামিল হোসেন

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

01. It should come as good news that the government has decided to double the number of ICU beds in Dhaka to cope with the surge of Covid-19 patients.

It should come as good news that – এটা সুসংবাদ হিসাবে আসা উচিত যে
the government has decided – সরকার সিদ্ধান্ত নিয়েছে
to double the number of ICU beds in Dhaka – ঢাকায় আইসিইউ বেডের সংখ্যা দ্বিগুণ করার
to cope with the surge of Covid-19 patients – কোভিড-১৯ রোগীদের তীব্রতা মোকাবেলায়

সাজানো অনুবাদঃ এটা সুসংবাদ হিসাবে আসা উচিত যে সরকার কোভিড-১৯ রোগীদের তীব্রতা মোকাবেলায় ঢাকায় আইসিইউ বেডের সংখ্যা দ্বিগুণ করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে।

02. And it is expected to be done in the next ten days.

And – এবং
it is expected to be done – এটি সম্পন্ন হবে বলে আশা করা হচ্ছে
in the next ten days – আগামী দশ দিনের মধ্যে

সাজানো অনুবাদঃ এবং এটি আগামী দশ দিনের মধ্যে সম্পন্ন হবে বলে আশা করা হচ্ছে।

03. We, however, feel that the decision should have come sooner.

We – আমরা
however – তবে
feel that – মনে করি যে
the decision – সিদ্ধান্তটি
should have come sooner – শীঘ্রই আসা উচিত ছিল

সাজানো অনুবাদঃ তবে আমরা মনে করি যে সিদ্ধান্তটি শীঘ্রই আসা উচিত ছিল।

04. It is another instance of the administration taking the right action—but much delayed.

It is another instance – এটি আরেকটি উদাহরণ
of the administration – প্রশাসনের
taking the right action – সঠিক পদক্ষেপ নেওয়ার
but much delayed – তবে অনেক বিলম্বিত

সাজানো অনুবাদঃ এটি প্রশাসনের সঠিক পদক্ষেপ নেওয়ার আরেকটি উদাহরণ- তবে অনেক বিলম্বিত।

05. We do not doubt that many lessons had been learnt during the last one year from the experiences of combating the pandemic, and one had hoped that the planning elites would have acted timely on their experiences to remove the lacunae in various areas.

We do not doubt that – আমরা সন্দেহ করি না যে
many lessons had been learnt – অনেকগুলি শিক্ষা নেওয়া হয়েছিল
during the last one year – গত এক বছরে
from the experiences – অভিজ্ঞতা থেকে
of combating the pandemic – মহামারী মোকাবিলার
and – এবং
one had hoped that – একজন আশা করেছিলেন যে
the planning elites – পরিকল্পনাকারীরা
would have acted timely – যথাসময়ে পদক্ষেপ নিবেন
on their experiences – তাদের অভিজ্ঞতার উপর
to remove the lacunae – ত্রুটি অপসারণের জন্য
in various areas – বিভিন্ন অঞ্চলে

সাজানো অনুবাদঃ আমরা সন্দেহ করি না যে মহামারী মোকাবিলার অভিজ্ঞতা থেকে গত এক বছরে অনেকগুলি শিক্ষা নেওয়া হয়েছিল এবং একজন আশা করেছিলেন যে পরিকল্পনাকারীরা বিভিন্ন অঞ্চলে ত্রুটি অপসারণের জন্য তাদের অভিজ্ঞতার উপর যথাসময়ে পদক্ষেপ নিবেন।

06. The prevailing conditions suggest that they did not.

The prevailing conditions – প্রচলিত অবস্থা
suggest that – ইঙ্গিত দেয় যে
they did not – তারা তা করেনি

সাজানো অনুবাদঃ প্রচলিত অবস্থা ইঙ্গিত দেয় যে তারা তা করেনি।

Click Daily Star Editorial to view the Full Editorial.

কের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরও পড়ুনঃ

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।