আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-২২৬

Daily Star অনুবাদ চর্চা
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-২২৬

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

Date:— 26 February 2021
শিরোনাম:— Students’ concerns should be addressed = শিক্ষার্থীদের উদ্বেগের সমাধান করা উচিত;
Tagline:— Why do demonstrations have to spill over into the roads every time? = প্রতিবার কেন প্রতিবাদগুলি রাস্তাগুলিতে ছড়িয়ে পড়তে হবে?

Translated by– ওয়াকিল আহম্মেদ

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

01. We sympathise with the students of the seven DU-affiliated colleges who have been victims of a number of uncertainties, first due to the chaos caused by the Covid-19 pandemic and now due to the unplanned and unwise decision making of the authorities.

We sympathise – আমরা একমত পোষণ করি
with the students – ছাত্র-ছাত্রীদের সাথে
of the seven DU-affiliated colleges – ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের অধীনে সাত কলেজের
who have been victims of a number of uncertainties – যারা অনেক অনিশ্চয়তার মুখোমুখি হয়েছে
first due to the chaos – প্রথমত চরম দুর্দশার কারণে
caused by the Covid-19 pandemic – কোভিড-১৯ মহামারি ঘটিত
and – এবং
now -বর্তমান সময়ে
due to -কারণে
the unplanned and unwise decision making of the authorities – কর্তৃপক্ষের অপরিকল্পিত ও বিবেচনাহীন সিদ্ধান্ত তৈরির

সাজানো অনুবাদঃ প্রথমত কোভিড-১৯ মহামারি ঘটিত চরম দুর্দশার কারণে এবং বর্তমান সময়ে কর্তৃপক্ষের অপরিকল্পিত ও বিবেচনাহীন সিদ্ধান্ত তৈরির কারণে ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের অধীনে সাত কলেজের যেসব ছাত্র-ছাত্রী অনেক অনিশ্চয়তার মুখোমুখি হয়েছে, তাদের সাথে আমরা একমত পোষণ করি।

02. The pandemic has thrown a wrench into the workings of all academic activities and students have already suffered enough for an entire year.

The pandemic has thrown a wrench into – মহামারিটি একটি ঘূর্ণি ছুড়ে মেরেছে
the workings of all academic activities – একাডেমিক সকল ক্রিয়াকলাপের কাজে
and – এবং
students have already suffered enough – ছাত্রছাত্রীরা ইতোমধ্যে অতি কষ্টে পার করেছে।
for an entire year – পুরো একটি বছর

সাজানো অনুবাদঃ মহামারি একাডেমিক সকল ক্রিয়াকলাপের কাজে একটি ঘূর্ণি ছুড়ে মেরেছে এবং ছাত্রছাত্রীরা ইতোমধ্যে পুরো একটি বছর অতি কষ্টে পার করেছে।

03. The fact that the authorities have continued to make decisions that the students are in disagreement with after such a difficult year is greatly disappointing.

The fact that – যে বিষয়টি
the authorities have continued to make decisions – সিদ্ধান্ত তৈরির জন্য কর্তৃপক্ষ কার্যক্রম চালিয়েছে
that – যে
the students are in disagreement with – ছাত্রছাত্রীরা একমত নয়
after such a difficult year – এমন একটি অভিশপ্ত বছরের পর
is – হয়, হল
greatly disappointing – অত্যন্ত হতাশাজনক

সাজানো অনুবাদঃ এমন একটি অভিশপ্ত বছরের পর ছাত্রছাত্রীরা যেসব সিদ্ধান্তের সাথে একমত নয় সেগুলো তৈরি করার জন্য কর্তৃপক্ষ কার্যক্রম চালিয়েছে সেই বিষয়টা অত্যন্ত হতাশাজনক।

04. The pandemic has caused huge delays and session jams, which in turn have created major and varying types of problems for students.

The pandemic has caused huge delays and session jams – মহামারিটি অধিক বিলম্ব এবং সেশন জট ঘটিয়েছে
which in turn have created – যা পরবর্তীতে সৃষ্টি করেছে
major and varying types of problems for students – প্রধান ও বিভিন্ন প্রকার সমস্যা

সাজানো অনুবাদঃ মহামারি অধিক বিলম্ব এবং সেশন জট ঘটিয়েছে, যা পরবর্তীতে ছাত্রছাত্রীদের জন্য প্রধান ও বিভিন্ন প্রকার সমস্যা সৃষ্টি করেছে।

Click Daily Star Editorial to view the Full Editorial.

কের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

 

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।