আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১৭২

Daily Star অনুবাদ চর্চা
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১৭২

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

শিরোনাম:— Making sure children get their textbooks on time =যথাসময়ে শিশুদের বই পাওয়া টা নিশ্চিত করা;

Tagline:— Pandemic constraints make govt’s commitment even more laudable =মহামারির সীমাবদ্ধতায় সরকারের প্রতিশ্রুতি পূরণ আরো প্রশংসনীয়;

Date: 03 January 2021
Translated by– BD STUDY CORNER

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

01. We applaud the government for its successful distribution of free textbooks among students of classes six to nine starting from the first day of the new year.

We applaud the government -আমরা সরকারকে সাধুবাদ জানাই
for its successful distribution -সফল বিতরণের জন্য
of free textbooks -বিনামূল্যে পাঠ্যপুস্তকের
among students of classes six to nine -ষষ্ঠ থেকে নযবম শ্রেণির শিক্ষার্থীদের মধ্যে
starting from the first day -প্রথম দিনের শুরুতে
of the new year -নববর্ষের

সাজানো অনুবাদঃ নববর্ষের প্রথম দিনের শুরুতে ষষ্ঠ থেকে নযবম শ্রেণির শিক্ষার্থীদের মধ্যে বিনামূল্যে পাঠ্যপুস্তকের সফল বিতরণের জন্য আমরা সরকারকে সাধুবাদ জানাই।

02. After a devastating year of battling the Covid-19 pandemic that has been a great blow to school students especially, this is the best news we could get on January 1.

After a devastating year -বিধ্বস্ত একটি বছরের পর
of battling the Covid-19 pandemic -কোভিড-১৯ মহামারীর সাথে লড়াইয়ের
that has been a great blow -যা একটি বড় ধাক্কা হয়ে গেছে
to school students especially, -বিশেষ করে স্কুল শিক্ষার্থীদের জন্য
this is the best news -এটি সবচেয়ে ভাল খবর
we could get on January 1 -আমরা জানুয়ারীর ১ তারিখে পেতে পারি

সাজানো অনুবাদঃ কোভিড-১৯ মহামারীর সাথে লড়াইয়ের এক ধ্বংসাত্মক বছর পরে, যা বিশেষ করে স্কুল শিক্ষার্থীদের জন্য একটি বড় ধাক্কা হয়ে গেছে, এটি আমরা জানুয়ারীর ১ তারিখে সবচেয়ে ভাল খবর পেতে পারি।

03. To be able to distribute new textbooks among 4.5 crore primary and secondary students free of cost is no mean feat and demonstrates the government’s commitment and determination to continue this programme no matter what the circumstances.

To be able to distribute new textbooks -নতুন পাঠ্যপুস্তক বিতরণ করতে সক্ষম হওয়া
among 4.5 crore primary and secondary students -সাড়ে চার কোটি প্রাথমিক ও মাধ্যমিক শিক্ষার্থীদের মধ্যে
free of cost -বিনা মূল্যে
is no mean feat -কোনও সাধারণ কীর্তি নয়
and demonstrates -পরিচয় দেয়
the government’s commitment and determination -সরকারের প্রতিশ্রুতি ও দৃঢ় প্রতিজ্ঞার
to continue this programme -এই কর্মসূচি চালিয়ে যাওয়ার জন্য
no matter what the circumstances -পরিস্থিতি যাই হোক না কেন

সাজানো অনুবাদঃ সাড়ে চার কোটি প্রাথমিক ও মাধ্যমিক শিক্ষার্থীদের মধ্যে বিনা মূল্যে নতুন পাঠ্যপুস্তক বিতরণ করতে সক্ষম হওয়া কোনও সাধারণ কীর্তি নয় এবং পরিস্থিতি যাই হোক না কেন এই কর্মসূচি চালিয়ে যাওয়ার জন্য সরকারের প্রতিশ্রুতি ও দৃঢ় প্রতিজ্ঞার পরিচয় দেয়।

04. While this year such a happy event did not see the usual festivity and fanfare it does every year due to the pandemic restrictions, just getting these books have brought smiles to the children.

While this year -যদিও এই বছর
such a happy event did not see -এমন খুশির ঘটনা দেখেনি
the usual festivity and fanfare -সাধারণ উৎসব এবং ধুমধাম
it does every year -এটা প্রতিবছর হয়ে থাকে
due to the pandemic restrictions, -মহামারী বিধিনিষেধের কারণে
just getting these books -কেবল এই বইগুলি পাওয়া
have brought smiles to the children -শিশুদের জন্য হাসি এনে দিয়েছে

সাজানো অনুবাদঃ যদিও এই বছর মহামারী বিধিনিষেধের কারণে এমন খুশির ঘটনা দেখেনি যা প্রতিবছর সাধারণ উৎসব এবং ধুমধাম হয়ে থাকে, কেবল এই বইগুলি পাওয়া শিশুদের জন্য হাসি এনে দিয়েছে।

Click Daily Star Editorial to view the Full Editorial.

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।