আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১৬২

9
Daily Star অনুবাদ চর্চা
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১৬২

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

শিরোনাম:— Interruption in oxygen supply averted in public hospitals =পাবলিক হসপিটালে অক্সিজেন সরবরাহের প্রতিবন্ধক ব্যাহত;

Tagline:— Govt’s prompt action commendable =সরকারের তাৎক্ষণিক পদক্ষেপ প্রশংসনীয়;

Date: 24 December 2020
Translated by– ওয়াকিল আহম্মেদ

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

01. We commend the government for taking immediate action to import oxygen from India as the country’s major oxygen supplier plant went out of order due to a technical glitch recently.

অনুবাদঃ ভারত থেকে অক্সিজেন আমদানি করার জন্য আমরা সরকারের তাৎক্ষণিক পদক্ষেপ নেওয়া কে প্রশংসা করি যেহেতু সাম্প্রতিক সামান্য প্রযুক্তিক ত্রুটির কারণে দেশের প্রধান অক্সিজেন সরবরাহকারী প্লান্ট অর্ডার বাতিল করেছিল।

02. Reportedly, Linde Bangladesh Limited, a multinational company, provides the government hospitals with 90 percent of their daily demand of liquid oxygen, which is 100 tonnes.

অনুবাদঃ প্রতিবেদন অনুযায়ী, লিন্ডি বাংলাদেশ লিমিটেড, একটি মাল্টিন্যাশনাল কোম্পানি, সরকারি হাসপাতাল গুলোকে তাদের দৈনিক চাহিদার ৯০ শতাংশ তরল অক্সিজেন, যেটি ১০০ টন, যোগান দেয়।

03. However, on December 11, the plant, situated in Narayanganj’s Rupganj, went out of service following a technical problem.

অনুবাদঃ যাহা হউক, ডিসেম্বরের ১১ তারিখে নারায়ণগঞ্জের রূপগঞ্জে অবস্থিত প্লান্টটি প্রযুক্তিক সমস্যা অনুযায়ী সেবাটি বাতিল করে।

04. Its fallout could have been disastrous for the hospitals but, thankfully, prompt action by the authorities to bring oxygen from India averted the crisis.

অনুবাদঃ এর বিপর্যয় হাসপাতালগুলোর জন্য সর্বনাশা হয়ে থাকতে পারত কিন্তু সৌভাগ্যক্রমে ভারত থেকে অক্সিজেন আনার জন্য কর্তৃপক্ষের নেওয়া তাৎক্ষণিক পদক্ষেপ সংকটকে ব্যাহত করেছিল।

05. Linde Bangladesh is now bringing in life-saving oxygen from India using tankers and delivering it to the hospitals on a temporary basis.

অনুবাদঃ ট্যাংকার ব্যবহার করে এবং ক্ষণস্থায়ী ভিত্তিতে এটা হাসপাতালগুলোতে প্রদান করে ভারত থেকে লিন্ডি বাংলাদেশ এখন জীবনরক্ষক অক্সিজেন আনয়ন করছে।

06. Uninterrupted oxygen supply is extremely crucial during this time of the pandemic, as lives of critical coronavirus patients depend on continuous oxygen supply.

অনুবাদঃ মহামারির এই সময়ে অবাধ অক্সিজেন সরবরাহ অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ কারণ যন্ত্রণাময় করোনাভাইরাস রোগীদের জীবন অবিরত অক্সিজেন সরবরাহের উপর নির্ভর করে।

07. According to DGHS officials, the number of critical Covid-19 patients seeking oxygen support at hospitals has been increasing as winter set in.

অনুবাদঃ ডিজিএইচএস অনুযায়ী, শীতকাল শুরু হওয়া থেকেই হাসপাতালে অক্সিজেনের সহায়তা চাওয়া ক্রিটিকাল কোভিড-১৯ রোগীর সংখ্যা বেড়েছে।

08. Unfortunately, the majority of our public hospitals and health complexes still do not have a proper oxygen supply system.

অনুবাদঃ দুর্ভাগ্যজনকভাবে, আমাদের অধিকাংশ পাবলিক হসপিটাল এবং স্বাস্থ্য কমপ্লেক্স এ এখনও উপযুক্ত একটি অক্সিজেন সরবরাহ সিস্টেম নেই।

09. Only a few district level hospitals have a central oxygen supply system, while others use oxygen cylinders for emergency situation.

অনুবাদঃ কেবলমাত্র কয়েকটি জেলা পর্যায়ের হাসপাতালে কেন্দ্রীয় অক্সিজেন সরবরাহ সিস্টেম রয়েছে অথচ অন্যান্য হাসপাতাল গুলো জরুরি পরিস্থিতিতে অক্সিজেন সিলিন্ডার ব্যবহার করে।

10. And there are still many hospitals that have no oxygen supply system at all.

অনুবাদঃ এবং এখানো অনেক হাসপাতাল আছে যেগুলির অক্সিজেন সরবরাহ সিস্টেম একদমই নেই।

Click Daily Star Editorial to view the Full Editorial.

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।