আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১৩৬

16
Daily Star অনুবাদ চর্চা
Content Protection by DMCA.com

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা: পর্ব-১৩৬

বিসিএস ও ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে— যথাঃ ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত The Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই।

শিরোনাম:— Govt made good progress in implementing some stimulus packages. =কতিপয় উদ্দিপনা প্যাকেজ বাস্তবায়নে সরকার ভাল উন্নতি করেছে।

Tagline:— But there are still many that haven’t reached recipients yet. =কিন্তু এখনো অনেক আছে যেগুলো গ্রহীতাদের কাছে এখনো পৌছায়নি।

Date: 29 November 2020
Translated by– ওয়াকিল আহম্মেদ

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

01. According to a finance ministry report released on November 26, of the more than Tk 1,21,000 crore earmarked by the government under its 21 stimulus packages to tackle the pandemic fallout, 39.23 percent or Tk 47,615 crore was disbursed till October 31.

According to a finance ministry report -অর্থ মন্ত্রণালয়ের একটি প্রতিবেদন অনুযায়ী
released on November 26 – নভেম্বর মাসের ২৬ তারিখে প্রকাশিত
of the more than Tk 1,21,000 crore – ১২১,০০০ কোটিরও বেশি টাকার
earmarked by the government under its 21 stimulus packages – সরকারের ২১ টা উদ্দীপনা প্যাকেজের আওতায় নির্ধারিত
to tackle the pandemic fallout – মহামারি বিপর্যয় নিয়ন্ত্রণ করার জন্য
39.23 percent or Tk 47,615 crore -৩৯.২৩ শতাংশ অথবা ৪৭৬১৫ কোটি টাকা
was disbursed – প্রদান করা হয়েছিল
till October 31 – অক্টোবর মাসের ৩১ তারিখ পর্যন্ত

সাজানো অনুবাদঃ নভেম্বর মাসের ২৬ তারিখে প্রকাশিত অর্থ মন্ত্রণালয়ের একটি প্রতিবেদন অনুযায়ী, মহামারি বিপর্যয় নিয়ন্ত্রণ করার জন্য সরকারের ২১ টা উদ্দীপনা প্যাকেজের আওতায় নির্ধারিত ১২১,০০০ কোটিরও বেশি টাকা থেকে অক্টোবর মাসের ৩১ তারিখ পর্যন্ত ৩৯.২৩ শতাংশ অথবা ৪৭,৬১৫ কোটি টাকা প্রদান করা হয়েছিল।

02. The report estimates that a total of 3.54 crore people have received assistance from various stimulus-cash-food support packages over the period, and 76 lakh firms, organisations, entrepreneurs, and other beneficiaries got loan facilities under the economic bailout scheme.

The report estimates that – প্রতিবেদনটি অনুমান করে যে
a total of 3.54 crore people – মোট ৩.৫৪ কোটি মানুষ
have received – গ্রহণ করেছে
assistance – সহায়তা
from various stimulus-cash-food support packages – বিভিন্ন উদ্দীপনা-নগদ-খাদ্য সহায়তা প্যাকেজ হতে
over the period – নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে
and – এবং
76 lakh firms, organisations, entrepreneurs, and other beneficiaries – ৭৬ লাখ ফার্ম, প্রতিষ্ঠান, উদ্যোগক্তা এবং অন্যান্য সুবিধাভোগী
got – পেয়েছিল
loan facilities – ঋনের সুযোগসুবিধা
under the economic bailout scheme – অর্থনৈতিক বেলআউট প্রকল্পের আওতায়

সাজানো অনুবাদঃ প্রতিবেদনটি অনুমান করে যে নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে মোট ৩.৫৪ কোটি মানুষ বিভিন্ন উদ্দীপনা-নগদ-খাদ্য সহায়তা প্যাকেজ হতে সহায়তা গ্রহণ করেছে, এবং অর্থনৈতিক বেলআউট প্রকল্পের আওতায় ৭৬ লাখ ফার্ম, প্রতিষ্ঠান, উদ্যোগক্তা এবং অন্যান্য সুবিধাভোগী ঋনের সুযোগসুবিধা পেয়েছিল।

03. While we appreciate the success of the government in implementing the various schemes, we must also mention here that not all sectors got similar attention.

While – যদিও
we appreciate – আমরা তারিফ করি
the success of the government – সরকারের সফলতা
in implementing the various schemes – বিভিন্ন প্রকল্প বাস্তবায়নে
we must also mention here that – আমাদের এখানে উল্লেখ করতেই হবে যে
not all sectors got similar attention – সব সেক্টর সমান সুযোগসুবিধা পায়নি

সাজানো অনুবাদঃ যদিও বিভিন্ন প্রকল্প বাস্তবায়নে আমরা সরকারের সফলতাকে তারিফ করি তথাপি আমাদের এখানে উল্লেখ করতেই হবে যে সব সেক্টর সমান সুযোগসুবিধা পায়নি।

04. The finance ministry divided the 21 packages in three broad categories—job retention, restoration of demand and maintenance of supply chains; employment creation and revitalising rural economy; and enhancing social security and food supply.

The finance ministry – অর্থ মন্ত্রণালয়
divided – বিভক্ত করেছিল
the 21 packages – ২১ টি প্যাকেজ
in three broad categories – তিনটা বৃহৎ বিভাগে
job retention, restoration of demand -চাকরি রক্ষা, চাহিদার পুনরুদ্ধার
and maintenance of supply chains – এবং জোগানের চেন রক্ষণাবেক্ষণ
employment creation -কর্মসংস্থান সৃষ্টি
and revitalising rural economy – ও গ্রামীণ অর্থনীতিকে পুনরুজ্জীবিত করা
and enhancing social security and food supply – সামাজিক নিরাপত্তা ও খাদ্য জোগান বৃদ্ধি করা

সাজানো অনুবাদঃ অর্থ মন্ত্রণালয় ২১ টি প্যাকেজকে তিনটা বৃহৎ বিভাগে বিভক্ত করেছিল – চাকরি রক্ষা, চাহিদার পুনরুদ্ধার ও জোগানের চেন রক্ষণাবেক্ষণ ; কর্মসংস্থান সৃষ্টি ও গ্রামীণ অর্থনীতিকে পুনরুজ্জীবিত করা; এবং সামাজিক নিরাপত্তা ও খাদ্য জোগান বৃদ্ধি করা।

আজকের Daily Star Editorial অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।