আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা : পর্ব-৪

প্রথম আলো সম্পাদকীয়
Content Protection by DMCA.com

আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা : পর্ব-৪ (Translation Bangla to English)

ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে—ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই। আর হ্যাঁ অজানা শব্দগুলোর অর্থসহ অবশ্যই খাতায় নোট করে রাখুন।

শিরোনাম:— গলাচিপা স্বাস্থ্য কমপ্লেক্স : Galachipa Health Complex

Tagline:— জরাজীর্ণ ভবন মেরামত হবে কবে: When will the dilapidated building be repaired?

Date: 08 November 2020
Translated byBD Study Corner

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

01. স্বাস্থ্য কমপ্লেক্সে রোগীদের চিকিৎসার জন্য যেমন চিকিৎসক-নার্স-টেকনিশিয়ান, ওষুধ ও যন্ত্রপাতি প্রয়োজন, তেমনি প্রয়োজন ভবনও। ভবন না থাকলে রোগীরা সেবা নেবেন কোথায়? দেশের আরও অনেক উপজেলা স্বাস্থ্য কমপ্লেক্সের মতো পটুয়াখালী জেলার গলাচিপা উপজেলা স্বাস্থ্য কমপ্লেক্সের লোকবল ও অবকাঠামো সমস্যা প্রকট।

স্বাস্থ্য কমপ্লেক্সে – health complex
তেমনি প্রয়োজন ভবনও – The building is also needed
অবকাঠামো সমস্যা প্রকট – Infrastructure problems are evident
রোগীরা সেবা নেবেন কোথায়? – Where will the patient get the service?

সাজানো অনুবাদঃ The health complex needs doctors-nurses-technicians, medicines and equipment for the treatment of patients, as well as buildings. If there is no building, where will the patients take care? Like many other Upazila Health Complexes in the country, the manpower and infrastructure problems of Galachipa Upazila Health Complex in Patuakhali district are evident.

02. প্রথম আলোর পটুয়াখালী প্রতিনিধির খবর থেকে জানা যায়, ১৯৯২ সালে প্রতিষ্ঠিত কমপ্লেক্সটি ২০০৫ সালে ৫০ শয্যায় উন্নীত করা হয়। ওই সময় স্বাস্থ্য প্রকৌশল অধিদপ্তর স্বাস্থ্য কমপ্লেক্সের পুরোনো ভবন লাগোয়া আরেকটি দ্বিতল ভবন নির্মাণ করে। এরপর থেকে পুরোনো দ্বিতল ভবনটি নারী ও শিশুদের ওয়ার্ড এবং নতুন ভবনে পুরুষদের ওয়ার্ড হিসেবে ব্যবহৃত হয়ে আসছে। কিন্তু বছর তিনেক আগেই পুরোনো ভবনটি ব্যবহারের অনুপযোগী হয়ে পড়ে।

প্রথম আলোর পটুয়াখালী প্রতিনিধির খবর থেকে জানা যায় – According to the Patuakhali correspondent of Prothom Alo
৫০ শয্যায় উন্নীত করা হয় – was upgraded to 50 beds
দ্বিতল ভবন নির্মাণ করে – Builds two-story buildings
ব্যবহৃত হয়ে আসছে – Being used

সাজানো অনুবাদঃ According to the Patuakhali correspondent of Prothom Alo, the complex, which was established in 1992, was upgraded to 50 beds in 2005. At that time, the Department of Health Engineering constructed another two-storey building adjacent to the old building of the health complex. Since then, the old two-story building has been used as a women’s and children’s ward and the new building as a men’s ward. But three years ago, the old building became unusable.

03. পটুয়াখালী স্বাস্থ্য প্রকৌশল অধিদপ্তরে একাধিকবার চিঠি পাঠানোর পর ২০১৮ সালের প্রথম দিকে পুরোনো ভবনটি মেরামত করা হয়। কিন্তু সেই মেরামত টেকসই হয়নি। ছাদ ও বিম থেকে পলেস্তারা খসে পড়ায় নারী ও শিশু রোগীরা নিরাপত্তাহীনতায় আছেন। মাস তিনেক আগে পলেস্তারা খসে পড়ে এক রোগী ও তাঁর পরিচর্যাকারী আহত হন। পরে আবারও ভবনটির ছাদ ও বিম থেকে পলেস্তারা খসে পড়া শুরু করে। এ অবস্থায় সেখানে রোগীদের চিকিৎসাসেবা নেওয়াই কঠিন হয়ে পড়েছে।

একাধিকবার চিঠি পাঠানোর পর – After sending the letter more than once
কিন্তু সেই মেরামত টেকসই হয়নি – But that repair was not sustainable
ছাদ ও বিম – Roof and beams
পলেস্তারা খসে পড়ায় – The plaster falls off
নিরাপত্তাহীনতায় – In insecurity
খসে পড়া – Fall off
রোগীদের চিকিৎসাসেবা নেওয়াই কঠিন হয়ে পড়েছে – It has become difficult for patients to seek medical care

সাজানো অনুবাদঃ The old building was repaired in early 2016 after sending letters to the Patuakhali Health Engineering Department more than once. But that repair was not sustainable. Women and children are insecure as plaster falls from roofs and beams. Three months ago, a patient and his caregiver were injured when plaster fell off. Later, plaster started falling from the roof and beams of the building again. In this situation, it has become difficult for the patients to get medical treatment there.

04. উপজেলা স্বাস্থ্য ও পরিবার পরিকল্পনা কর্মকর্তা মনিরুল ইসলাম বলেছেন, পুরোনো ভবনের ছাদ ও বিমের পলেস্তারা খসে পড়ায় শুধু রোগী ও তাঁদের স্বজনেরাই নয়, চিকিৎসকেরাও ভয়ে আছেন। গত শুক্রবার প্রথম আলোয় গলাচিপা উপজেলা স্বাস্থ্য কমপ্লেক্সের জরাজীর্ণ ভবনের খবর প্রকাশের পর কর্তৃপক্ষের কাছে আরেক দফা চিঠি পাঠানো হয়েছে।

জরাজীর্ণ ভবনের – Of dilapidated buildings
স্বজনেরাই – Relatives
রোনো ভবনের ছাদ ও বিমের পলেস্তারা খসে পড়ায় – The plaster of the roof and beams of the Rono building fell off
প্রয়োজনীয় অবকাঠামো – Necessary infrastructure
কর্তৃপক্ষের কাছে আরেক দফা চিঠি পাঠানো হয়েছে – Another letter has been sent to the authorities

সাজানো অনুবাদঃ Monirul Islam, Upazila Health and Family Planning Officer, said not only the patients and their relatives but also the doctors were scared as the plaster of the roof and beams of the old building fell off. Another letter has been sent to the authorities after the news of the dilapidated building of Galachipa Upazila Health Complex was published in Prothom Alo last Friday.

05. গলাচিপা স্বাস্থ্য কমপ্লেক্সে উপজেলার বাসিন্দারা ছাড়াও পাশের রাঙ্গাবালী উপজেলার বহু মানুষ চিকিৎসা নিতে আসেন। ওই উপজেলায় কোনো স্বাস্থ্য কমপ্লেক্স নেই। কিন্তু ভবন সংস্কার বা নতুন ভবন নির্মাণের কোনো উদ্যোগ নেই। যেখানে রোগীদের নিরাপত্তা নেই, সেখানে কীভাবে তাঁরা চিকিৎসা নেবেন?

উপজেলার বাসিন্দারা – Resident of the upazila
ওই উপজেলায় কোনো স্বাস্থ্য কমপ্লেক্স নেই – There is no health complex in that upazila
ভবন সংস্কার – Building renovation
উদ্যোগ – Initiative

সাজানো অনুবাদঃ Apart from the residents of the Upazila, many people from the neighboring Rangabali Upazila came to the Galachipa health complex for treatment. There is no health complex in that Upazila. But there is no initiative to renovate the building or build a new building. Where patients are not safe, how will they receive treatment?

06. এ ছাড়া গলাচিপা স্বাস্থ্য কমপ্লেক্সে চিকিৎসকের ৩৯টি পদ থাকলেও সেখানে কর্মরত আছেন ২১ জন। নার্সের পদ ২৯টি, কর্মরত আছেন ২৫ জন। তৃতীয় শ্রেণির ১৫৬টি পদ থাকার কথা থাকলেও ৫৫টি পদ শূন্য আছে।

অবিলম্বে গলাচিপা উপজেলা স্বাস্থ্য কমপ্লেক্সের পুরোনো ভবনটি সংস্কার করা হোক। সেই সঙ্গে চিকিৎসক-নার্স-কর্মচারীদের শূন্য পদগুলো পূরণে প্রয়োজনীয় পদক্ষেপ নেওয়া হবে আশা করি।

উপজেলার বাসিন্দারা – Resident of the upazila
ওই উপজেলায় কোনো স্বাস্থ্য কমপ্লেক্স নেই – There is no health complex in that upazila
ভবন সংস্কার – Building renovation
উদ্যোগ – Initiative
অবিলম্বে – Immediately

সাজানো অনুবাদঃ Besides, there are 39 posts of doctors in Galachipa Health Complex but 21 people are working there. There are 29 posts of nurses and 25 people are working. There are supposed to be 158 posts in the third class but there are 55 vacancies.

The old building of the Galachipa Upazila Health Complex should be renovated immediately. At the same time, I hope that the necessary steps will be taken to fill the vacancies of doctors, nurses, and employees.

আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।