আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা : পর্ব-১৭১

প্রথম আলো সম্পাদকীয়
Content Protection by DMCA.com

আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা : পর্ব-১৭১ (Translation Bangla to English)

ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে—ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই। আর হ্যাঁ অজানা শব্দগুলোর অর্থসহ অবশ্যই খাতায় নোট করে রাখুন।

Date: 21 July 2021
শিরোনাম:— কাবুলের পতন হচ্ছে, পাকিস্তান কতটা প্রস্তুত= Kabul is falling, how ready Pakistan is;
Tagline– তালেবানের দখলে স্পিন বোল্ডাক ক্রসিং = Spin Boldak Crossing in Taliban possession;

Translated by Abdus Sabur Sajeeb

এখন অনুবাদের চেষ্টা করিঃ

০১. মার্কিন প্রেসিডেন্ট জো বাইডেন ৩১ আগস্টের মধ্যেই আফগানিস্তান থেকে মার্কিন বাহিনী সরিয়ে আনা হবে বলে ঘোষণা দেওয়ার পরই আসলে আফগান সরকারের বিদায়ঘণ্টা বেজে গেছে। আফগান সরকারকে অনিশ্চয়তার মধ্যে ফেলে দিয়ে মার্কিন বাহিনীর বাগরাম ঘাঁটি ছেড়ে চলে যাওয়ার পরপরই তালেবান সরকারি বাহিনী কিংবা অন্যান্য গোষ্ঠীর নিয়ন্ত্রণে থাকা এলাকা কবজা করতে শুরু করেছে।

Translations: The Afghan government’s farewell bell has rung since US President Joe Biden announced on August 31 that US troops would be withdrawn from Afghanistan. The Taliban began occupying areas controlled by government forces or other groups shortly after US forces left the Bagram base, leaving the Afghan government in a state of uncertainty.

০২. সুপরিকল্পিতভাবে হামলা চালিয়ে তালেবান একটার পর একটা জেলা দখল করে নিচ্ছে। প্রতিদিনই কোনো না কোনো জেলা তালেবানের কবজায় চলে যাওয়ার খবর আসছে। অনেক ক্ষেত্রে তেমন কোনো প্রতিরোধের চেষ্টা ছাড়াই আফগান সেনাবাহিনী তালেবানের হাতে আত্মসমর্পণ করছে।

Translations: The Taliban are occupying one district after another with well-planned attacks. Every day news comes that one or another district is under the control of the Taliban. In many cases, the Afghan army has surrendered to the Taliban without much resistance.

০৩. তালেবান যে গতিতে তাদের নিয়ন্ত্রণসীমা বাড়িয়ে চলেছে, তাতে এটি বলা অযৌক্তিক নয় যে কাবুল পতন আর মাত্র দিন কয়েকের ব্যাপার। এই এতগুলো বছরের যুদ্ধে বিপুলসংখ্যক প্রাণহানি এবং কোটি কোটি ডলার ব্যয়ের বিনিময়ে আমেরিকান বাহিনী আসলে আফগান জনগণের জন্য, এমনকি মার্কিন জনগণের জন্য কী ফল বয়ে আনতে পেরেছে, তা এখন বড় প্রশ্ন হয়ে উঠেছে। যুক্তরাষ্ট্রের সেই দখলদারি অভিযান কতটা গ্রহণযোগ্য ও যৌক্তিক ছিল, এখন সেটাই খতিয়ে দেখার সময় এসেছে।

Translations: Given the pace at which the Taliban are increasing their control, it is not unreasonable to say that the fall of Kabul is only a matter of days. The big question now is what the American forces have actually done for the Afghan people, even for the American people, at the cost of so many lives and billions of dollars in so many years of war. Now is the time to examine how acceptable and logical the US occupation campaign was.

০৪. আশার কথা, ১৯৯৬ থেকে ২০০১ সাল পর্যন্ত ক্ষমতায় থাকার সময় তালেবান যেসব অন্তর্ঘাত করে চরম ক্ষতির মুখে পড়েছিল, সেটি থেকে তারা শিক্ষা নিয়েছে বলে মনে হয়। এবার নিজেরাই নিজেদের কল্যাণের কথা মাথায় রেখে তাদের অভ্যন্তরীণ ও বৈদেশিক নীতিতে আধুনিকতার মিশেল দেবে বলে মনে হচ্ছে। অভ্যন্তরীণ নীতিতে তালেবানের বাইরে বিভিন্ন রাজনৈতিক দলের প্রতিনিধিদের সরকারে অন্তর্ভুক্ত করা উচিত হবে।

Translations: Hopefully, they seem to have learned a lesson from the sabotage the Taliban inflicted on them during their rule from 1996 to 2001. This time, it seems that they will give a mix of modernity in their domestic and foreign policies keeping in mind their own welfare. The internal policy should include representatives of various political parties outside the Taliban in the government.

০৫. এর মাধ্যমে বিশ্বকে তারা এ বার্তা দিতে পারবে যে তারা কোনো সন্ত্রাসী গোষ্ঠী নয়, তারাও মূলধারার রাজনৈতিক দলে রূপান্তরিত হতে পেরেছে। একই সঙ্গে মানবাধিকার ও নারী শিক্ষার বিষয়ে তারা উদার হতে পারে। এসব বিষয় নিশ্চিত করতে পারলে আন্তর্জাতিক অঙ্গনেও তাদের স্বীকৃতি পাওয়া সম্ভব হতে পারে।

যেহেতু এখনো আফগানিস্তানে তুমুল গৃহযুদ্ধ লাগার আশঙ্কা রয়েছে, সেহেতু ইসলামাবাদকে আফগানিস্তান থেকে পালিয়ে আসা শরণার্থীদের জায়গা দেওয়ার মতো প্রস্তুতি রাখতে হবে।

Translations: Through this, they will be able to send a message to the world that they are not a terrorist group, they have also been able to transform into a mainstream political party. At the same time, they can be liberal about human rights and women’s education. If these issues can be confirmed, it may be possible to get their recognition in the international arena as well.

With civil war still looming in Afghanistan, Islamabad must be prepared to accommodate refugees fleeing Afghanistan.

প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন। পোস্টটি শেয়ার করে নিজের টাইমলাইনে রাখতে পারেন।