আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা : পর্ব-১৩

প্রথম আলো সম্পাদকীয়
Content Protection by DMCA.com

আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা : পর্ব-১৩ (Translation Bangla to English)

ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে—ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই। আর হ্যাঁ অজানা শব্দগুলোর অর্থসহ অবশ্যই খাতায় নোট করে রাখুন।

আজ প্রথম আলো সম্পাদকীয় না দেয়ায় বাংলাদেশ প্রতিদিন থেকে দেওয়া হল।

শিরোনাম:— রেলওয়ে কেনাকাটায় দুর্নীতি = Corruption in railway purchases.

Tagline:— আত্মসাৎকৃত অর্থ আদায় করুন = Recover the embezzled money.

Date: 17 November 2020
Translated byBD Study Corner

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

01. রেলওয়ে ও দুর্নীতি সমার্থক শব্দ হয়ে দাঁড়িয়েছে স্বাধীনতার পর থেকে। একসময় রেলওয়ে ছিল লাভজনক প্রতিষ্ঠান। সেবার মানও ছিল ভালো। কিন্তু এর অভ্যন্তরে আরব্য উপন্যাসের ‘থিপ অব বাগদাদ’-জাতীয় জীবেরা ঠাঁই পাওয়ার পর থেকে সেবার বিষয়টি উপেক্ষিত হচ্ছে। দফায় দফায় যাত্রী ভাড়া বাড়িয়েও রেলওয়েকে লাভজনক প্রতিষ্ঠানে পরিণত করা যাচ্ছে না।

রেলওয়ে ও দুর্নীতি – Railways and corruption
সমার্থক শব্দ হয়ে দাঁড়িয়েছে – have become synonymous
লাভজনক প্রতিষ্ঠান – profitable company
আরব্য উপন্যাসের – Arab novel’s
দফায় দফায় – time to time / Step by step

সাজানো অনুবাদঃ Railways and corruption have become synonymous since independence. Railways was once a profitable company. The quality of service was also good. But the service has been neglected since the Arab novel’s Thip of Baghdad. Railways is not going to be turned into a profitable company by increasing passenger fares from time to time.

02. বাংলাদেশ রেলওয়ে কেন লোকসানি প্রতিষ্ঠানে পরিণত হচ্ছে- তার চালচিত্র ফুটে উঠেছে বাংলাদেশ প্রতিদিনে প্রকাশিত ‘কেনাকাটার নামে কী হয় রেলে’ শীর্ষক প্রতিবেদনে।

এতে বলা হয়, করোনা সুরক্ষাসামগ্রী কেনাকাটায় রীতিমতো পুকুরচুরি করেছেন রেলওয়ের সংশ্লিষ্ট কর্মকর্তারা।

গ্লাভস থেকে শুরু করে থারমোমিটার, জীবাণুনাশক টানেল, সাবান, মাস্কসহ বিভিন্ন সুরক্ষাসামগ্রী কেনা হয়েছে প্রায় ৪ কোটি ৬৩ লাখ টাকায়। প্রতিটি পণ্য কেনা হয়েছে গায়ের মূল্যের কয়েক গুণ বেশি দামে।

করোনা সুরক্ষাসামগ্রী – Corona safety equipment
কেনাকাটায় রীতিমতো পুকুরচুরি করেছে – poaching in the purchase
গায়ের মূল্যের কয়েক গুণ বেশি দামে – several times higher than the price of the skin
লোকসানি প্রতিষ্ঠান – loss-making company
কেনাকাটার নামে কী হয় রেলে – What happens to railways in the name of shopping

সাজানো অনুবাদঃ Why Bangladesh Railway is turning into a loss-making company – his film is revealed in the report titled ‘What happens to railways in the name of shopping’ published in Bangladesh every day.

It is said that the concerned officials of the railway have done a lot of poaching in the purchase of Corona safety equipment.

Starting from gloves, thermometers, disinfectant tunnels, soaps, masks, and other protective equipment have been purchased at a cost of around Tk 46.3 million. Each product is purchased at a price several times higher than the price of the skin.

03. অনিয়মের এমন তথ্য উঠে এসেছে রেল মন্ত্রণালয়ের তদন্ত কমিটির প্রতিবেদনে। প্রতিবেদনে দুর্নীতির জন্য রেলওয়ের ২৯ কর্মকর্তাকে দায়ী করা হয়েছে।

ভবিষ্যতে তাদের যেন কোনো কেনাকাটায় সম্পৃক্ত করা না হয় এমন পরামর্শও দিয়েছেন তারা। করোনাকালে রেলওয়ের কর্মকর্তা-কর্মচারীদের জন্য সুরক্ষাসামগ্রী কেনার সময় কোনো দরপত্র আহ্বান করা হয়নি।

কেনাকাটায় জড়িতরা পছন্দের ঠিকাদারদের দিয়ে স্বল্প মূল্যের পণ্য বেশি মূল্যে কিনেছেন।

অনিয়মের এমন তথ্য – Such information of irregularities
তদন্ত কমিটি – investigation committee
দরপত্র আহ্বান করা হয়নি – No tender was called
ঠিকাদার – preferred contractors

সাজানো অনুবাদঃ Such information of irregularities has come up in the report of the investigation committee of the Ministry of Railways. The report blames 29 railway officials for corruption.

They also advised that they should not be involved in any shopping in the future. No tender was called for the purchase of safety equipment for the officers and employees of the railway during the Corona period.

Those involved in shopping have bought low priced products at higher prices with preferred contractors.

04. করিৎকর্মা ওই কর্মকর্তারা ঠিকাদারদের যোগসাজশে অর্থ ভাগবাঁটোয়ারা করে নিয়েছেন এমন অভিযোগও উঠেছে। কমিটির প্রতিবেদনে বলা হয়েছে, ওই সময় বাজারে যে গ্লাভস বিক্রি হতো ৮ টাকায় তা কেনা হয়েছে ৩২ টাকায়। ২৫০ মিলি জীবাণুনাশকের মোড়কে ১৩০ টাকা লেখা থাকলেও কেনা হয়েছে ৩৮৪ টাকায়।

করিৎকর্মা – the wealthy/ resourceful
ভাগবাঁটোয়ারা – shared
অভিযোগ – allegations
জীবাণুনাশক – disinfectant
মোড়ক – packaging

সাজানো অনুবাদঃ There are also allegations that the wealthy officials have shared the money with the connivance of the contractors. According to the report of the committee, the gloves that were sold in the market at that time were bought at Tk 8 and Tk 32. The packaging of 250 ml disinfectant has 130 tk written on it but it was bought at 384 tk.

05. কর্তাব্যক্তিরা যেসব পণ্য কিনেছেন তার কতভাগ কেনা হয়েছে আর কত ভাগ কেনার নামে অর্থ পকেটে ভরা হয়েছে তাও একটি প্রশ্নবিদ্ধ বিষয়। অনুমিত হিসাবে ৪ কোটি ৬৩ লাখ টাকার কেনাকাটায় ২ থেকে প্রায় ৩ কোটি টাকা আত্মসাৎ হয়েছে; যা সংশ্লিষ্ট কর্মকর্তাদের কাছ থেকে আদায় করাই হবে যৌক্তিক। এ ব্যাপারে কর্তৃপক্ষ নজর দেবেন এমনটিই প্রত্যাশিত।

প্রশ্নবিদ্ধ – questionable
আত্মসাৎ – Embezzlement
যৌক্তিক – logical
এ ব্যাপারে কর্তৃপক্ষ নজর দেবেন এমনটিই প্রত্যাশিত – It is expected that the authorities will pay attention to this matter.

সাজানো অনুবাদঃ It is also questionable how much of the goods bought by the officials have been bought and how much has been pocketed in the name of buying. It is estimated that 2 to 3 crore tk has been embezzled in purchases of 4 crore 63 lakh tk; Which must be recovered from the concerned officials. It is expected that the authorities will pay attention to this matter.

আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।