আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা : পর্ব-১০

প্রথম আলো সম্পাদকীয়
Content Protection by DMCA.com

আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা : পর্ব-১০ (Translation Bangla to English)

ব্যাংকের লিখিত পরিক্ষায় অনুবাদ দুইভাবে আসতে পারে—ইংরেজি থেকে বাংলা এবং বাংলা থেকে ইংরেজি। শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ হলে উভয় ক্ষেত্রেই ভালো করা যাবে। আর শব্দভাণ্ডার (Vocabulary) সমৃদ্ধ করতে নিয়মিত প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চার কোন বিকল্প নেই। আর হ্যাঁ অজানা শব্দগুলোর অর্থসহ অবশ্যই খাতায় নোট করে রাখুন।

শিরোনাম:— এক দিনে ১১ বাসে আগুন = 11 buses got burn in a day.

Tagline:— সুষ্ঠু, সৎ ও গভীর তদন্ত প্রয়োজন = An investigation is required fair, honest & in-depth.

Date: 14 November 2020
Translated byBD Study Corner

এখন অনুবাদের চেষ্টা করি:-

01. গত বৃহস্পতিবার রাজধানী ঢাকার বিভিন্ন স্থানে ১১টি বাসে আগুন ধরিয়ে দেওয়ার ঘটনাটি উদ্বেগজনক। এ নাশকতার ঘটনা জননিরাপত্তার জন্য মারাত্মক হুমকি। আইনশৃঙ্খলা রক্ষাকারী বাহিনীর কঠোর নজরদারির মধ্যে দুর্বৃত্তরা এ সাহস কোথায় পেল?

গত বৃহস্পতিবার – last Thursday
আগুন ধরিয়ে দেওয়া – being set on fire
ঘটনাটি উদ্বেগজনক – incident is worrying
নাশকতার ঘটনা – sabotage incident

সাজানো অনুবাদঃ The incident of 11 buses being set on fire in different parts of the capital Dhaka last Thursday is worrying. This sabotage incident is a serious threat to public security. Where did the miscreants get this courage under the strict surveillance of the law enforcement agencies?

02. আমরা স্মরণ করতে পারি, ২০১৫ সালের পর থেকে রাজপথ জ্বালাও-পোড়াও থেকে মুক্ত ছিল। সে সময় বিএনপির অবরোধ কর্মসূচিকে কেন্দ্র করে ঢাকাসহ সারা দেশে অনেক বাসে আগুন ধরিয়ে দেওয়ার ঘটনা ঘটেছিল। অনেক নারী-পুরুষ ও শিশু হতাহত হয়েছিলেন। এ নিয়ে রাজনৈতিক বিতণ্ডা হলেও কারা ওই সব নাশকতা ঘটিয়েছিল, খুব কম ক্ষেত্রেই তা উদ্‌ঘাটিত হয়েছে।

আমরা স্মরণ করতে পারি – We may recall
জ্বালাও-পোড়াও – arson
অবরোধ কর্মসূচি – blockade program
রাজনৈতিক বিতণ্ডা – Political controversy
নাশকতা – sabotage

সাজানো অনুবাদঃ We may recall that since 2015, the highways have been free from arson. At that time, many buses were set on fire all over the country, including Dhaka, due to the BNP’s blockade program. Many men, women and children were killed. Despite the political controversy over who carried out the sabotage, it has rarely been uncovered.

03. তখন ক্ষমতাসীনদের পক্ষ থেকে বলা হয়েছিল, বিএনপি-জামায়াতের নেতা-কর্মীরা এসব নাশকতা ঘটিয়েছেন। আবার বিএনপির পক্ষ থেকে দাবি করা হয়েছিল, সরকারি দলের লোকজন কর্মসূচি বানচাল করতে এসব করেছে। স্বস্তির কথা যে আমরা রাজনীতির সেই অন্ধকার পর্ব পার হয়ে এসেছি। গত কয়েক বছরে যেমন দেশে হরতাল-অবরোধ ছিল না, তেমনি রাজপথে নাশকতার ঘটনাও ঘটেনি।

ক্ষমতাসীনদের পক্ষ থেকে – behalf of the ruling party
কর্মসূচি বানচাল – to thwart the program
হরতাল-অবরোধ – strikes or blockades
স্বস্তি – relief

সাজানো অনুবাদঃ At that time, it was said on behalf of the ruling party, BNP-Jamaat leaders and activists have caused these sabotages. Again, the BNP claimed that the people of the ruling party had done all this to thwart the program. It is a relief that we have come through that dark phase of politics. In the last few years, just as there were no strikes or blockades in the country, there were no incidents of sabotage on the highways.

04. ক্ষমতাসীন আওয়ামী লীগ ও বিরোধী বিএনপির পক্ষ থেকে বৃহস্পতিবার বাসে আগুন দেওয়াকে সন্ত্রাসী ও ন্যক্কারজনক ঘটনা বলে অভিহিত করে এর নিন্দা এবং দুর্বৃত্তদের আইনের আওতায় আনার দাবি জানানো হয়েছে। আমরাও মনে করি, বাসে আগুন দেওয়া কিংবা বোমা হামলা করে মানুষ হত্যা রাজনীতি হতে পারে না। রাজনৈতিক দল তো বটেই, নাগরিক মাত্রেরই এ ঘৃণ্য তৎপরতার বিরুদ্ধে সোচ্চার হতে হবে। রাজনৈতিক দলগুলোকে ওয়াদা করতে হবে, তারা দলীয় উদ্দেশ্য হাসিল করতে কোনো সন্ত্রাসী গোষ্ঠীকে ব্যবহার করবে না।

ক্ষমতাসীন আওয়ামী লীগ – ruling Awami League
বিরোধী বিএনপির পক্ষ থেকে – On behalf of the opposition BNP
ন্যক্কারজনক ঘটনা – disgusting incident
সোচ্চার হতে হবে- be vocal
উদ্দেশ্য হাসিল করা – Achieving intent
সন্ত্রাসী গোষ্ঠী – terrorist group

সাজানো অনুবাদঃ The ruling Awami League and the opposition BNP have condemned the arson on Thursday, calling it a terrorist and disgusting incident and demanding that the perpetrators be brought to justice. We also think that killing people by setting fire to buses or bombing cannot be politics. Political parties and citizens should be vocal against this heinous act. Political parties have to promise that they will not use any terrorist group to achieve party objectives.

05. জনগণের কল্যাণের জন্য যে রাজনীতি, সেখানে সন্ত্রাস, মাস্তানি কিংবা দুর্বৃত্তায়নের স্থান থাকতে পারে না। অতীতে কোন দল কখন কতটি নাশকতার ঘটনা ঘটিয়েছে, সেই বিতণ্ডায় না গিয়েও আমরা বলতে চাই, সরকারি-বিরোধী নির্বিশেষে সব দলের অবশ্যকর্তব্য হবে এসব সমাজবিরোধী শক্তিকে পরিহার করা। কোনো একটি দল রাজনৈতিক উদ্দেশ্যে তাদের ব্যবহার করলে অন্যরাও সেই পথ অনুসরণ করবে। অতীতে এর ভূরি ভূরি উদাহরণ আছে।

জনগণের কল্যাণের জন্য যে রাজনীতি – Politics for the welfare of the people
সেখানে সন্ত্রাস, মাস্তানি কিংবা দুর্বৃত্তায়নের স্থান থাকতে পারে না – there can be no place for terrorism
সমাজবিরোধী শক্তিকে পরিহার করা – Avoiding anti-social forces
অতীতে এর ভূরি ভূরি উদাহরণ আছে। – There are many examples of this in the past.

সাজানো অনুবাদঃ Politics for the welfare of the people, there can be no place for terrorism, bullying or mischief. Without going into the controversy of how many acts of sabotage have been committed by any party in the past, we would like to say that it will be the duty of all parties, irrespective of anti-government, to avoid these anti-social forces. If one party uses them for political purposes, others will follow suit. There are many examples of this in the past.

06. তদন্ত শেষ হওয়ার আগে এ বিষয়ে মন্তব্য করা থেকে সবারই বিরত থাকা উচিত। কেননা, পারস্পরিক দোষারোপ থেকে নানা রকমের জল্পনাকল্পনা ছড়িয়ে পড়তে পারে। প্রয়োজন অপরাধের আইনি প্রতিকার, সে জন্য আইনের দ্রুত ও যথাযথ প্রয়োগ। সাধারণ আইনশৃঙ্খলাবিষয়ক হোক, কিংবা রাজনৈতিক নাশকতা হোক, সব ক্ষেত্রেই আইনের সুষ্ঠু ও সততাপূর্ণ প্রয়োগের ওপরই সবচেয়ে বেশি গুরুত্ব দিতে হবে।

তদন্ত শেষ হওয়ার আগে – before the investigation is over
পারস্পরিক দোষারোপ – mutual blame
জল্পনাকল্পনা – speculations
আইনশৃঙ্খলাবিষয়ক – Law and order
রাজনৈতিক নাশকতা – Political sabotage

সাজানো অনুবাদঃ Everyone should refrain from commenting on this before the investigation is over. Because, from mutual blame, various kinds of speculations can spread. What is needed is a legal remedy for the crime, for which the law should be applied quickly and appropriately. Whether it is general law and order or political sabotage, the most important thing is to ensure fair and honest implementation of the law.

আজকের প্রথম আলো সম্পাদকীয় অনুবাদ চর্চা ছাড়া আরোও পড়ুন-

ফেইসবুকে আপডেট পেতে আমাদের অফিসিয়াল পেইজ ও অফিসিয়াল গ্রুপের সাথে যুক্ত থাকুন। ইউটিউবে পড়াশুনার ভিডিও পেতে আমাদের ইউটিউব চ্যানেল সাবস্ক্রাইব করুন।